fredag 31 december 2010

A gut yor!

Gott nytt år på er, alla språkvänner!

šnt ḥdṯt ṭbt!

... eller nåt sånt, borde det bli på ugaritiska!

måndag 20 december 2010

Julstök

Jag ägnar mig just nu åt att slipa min påvra forniriska (kan verkligen rekommendera David Stifters lärobok Sengoídelc för dem som vill ge sig på denna föga lättknäckta nöt), lära mig hebreiska Jesajaverser utantill samt läsa doktorandkurslitteratur om den tidigjudiska apokalyptikens sociala bakgrund. Samt, sist men främst, avhandlingen, där jag återvänt till mitt Hosea-kapitel och frågor kring brännande östvindar. Och snart är det jul ...

Smått humoristiskt finner jag det för övrigt att jag ovan först skrev "doktorandkurslitteratur" som "doktorandkurlitteratur". Freudiansk felskrivning, någon?

tisdag 14 december 2010

Hur många?

Kvällens spam-svengelska ur postlådan:
"Förändra ditt liv på sekunder"

Change your life in seconds, någon? Man slapp i alla fall "i sekunder".

Snöden

I denna juletid måste jag ju nämna en lustig gammal vintervisa som min fästmö en gång hade i en julspelbok, nämligen den underbara "Där gingo två gubbar i snöden". Notera det hyperkorrigerade d-et i "snöden" (ungefär som det inte helt seriösa, åldriga uttrycket "med blåda revärder"). Riktigt skoj är att just detta exempel tas upp av gamle hederlige Elof Hellquist i en (mycket tidstypiskt formulerad) not i i hans Studier 1600-talets svenska. Läs här! Och här har ni själva sången (Hellquist talar dock om "gossar" i snöden, inte "gubbar" - har vi månne en läsartsfråga för hugade filologer? Fram, rita genast ett stemma!).

lördag 11 december 2010

Årsbok

Noterar till min glädje att SvD tycker att min essäsamling Orden och evigheten är en av "årets böcker" - se här!

onsdag 8 december 2010

Siracides

Avhandlingsmanuset är nu 195 sidor. När det når 200 tror jag att jag skall slå en liten gigg. Frågan är hur mycket av texten som överlever i den färdiga versionen :-)

Nu senast har jag resonerat lite kring ett stycke ur Ben Sira (alltså Jesus Syraks Vishet). Den hebreiska texten (dvs. de delar som är bevarade) har förtjänstfullt givits ut av Pancratius C. Beentjes; hans utgåva är strikt synoptisk, vilket faktiskt är rätt bra i och med att de olika manuskripten skiljer sig såpass mycket från varandra.

fredag 3 december 2010

Habeas corpus

Något som irriterar mig är att den stora ugaritiska datorkonkordansen som förut fanns för gratis nedladdning inte gör det längre - och att man inte lätt kan köpa den utan att också köpa en massa annat kringstrunt för att "låsa upp" den. Irriterande, frustrerande och allmänt dumt. Tryckta konkordanser fungerar ju iofs finfint (bl.a. den moderna och mycket kostsamma, som ederats just av den stora databankens utgivare), men det hade varit trevligt att ha hela korpusen på hårddisken.

söndag 28 november 2010

Tve

För övrigt tycker jag att det grekiska ordet ἀρσενόθηλυς (arsenothêlys) är otroligt vackert rent ljudmässigt. "Tvekönad" betyder det för övrigt, eller som vi gärna säger på svenska med en annan grecism, hermafrodit - ordet förekommer bland annat i den första traktaten av Corpus Hermeticum.

I tiden

80-talet: "bauta-".
90-talet: "mega-". (folk hade ju börjat använda datorer i stor skala!)
00-talet: "win", "+1".


Jag säger bara det.

måndag 22 november 2010

T9

Folk har ju ofta roligt åt vilka ord deras t9-funktion på mobiltelefonen kan och inte kan skriva - och jag måste här bidra lite till denna egenartade humortradition. Jag upptäckte nämligen idag att telefonen min inte kan stava till "jävla" (eller "djävla" eller för den delen det strindbergskt klingande "djefla"), men däremot till det mer moderna "KBT" - och kanske ännu märkligare, till "Netcom", "Clinton" och "Saida".

söndag 14 november 2010

διωχϑεῖσα ὑπὸ ἀκτίνων ἡλίου

Dagens citat ur den deuterokanoniska Salomos Vishet (2:4):

καὶ παρελεύσεται ὁ βίος ἡμῶν ὡς ἴχνη νεϕέλης
καὶ ὡς ὁμίχλη διασκεδασϑήσεται
διωχϑεῖσα ὑπὸ ἀκτίνων ἡλίου
καὶ ὑπὸ ϑερμότητος αὐτοῦ βαρυνϑεῖσα.

vilket av Bibelkommissionen översätts sålunda:

"Vårt liv försvinner spårlöst som ett moln;
det löses upp som dimman
när den drivs bort av solens strålar
och förföljs av dess hetta."


Intressant stycke på många sätt - den gamla tematiken om torka som bild för döden blir här omvandlad, eftersom orden läggs i munnen på de gudlösa (som enligt textens författare inte alls har förstått hur det verkligen ligger till). Istället sägs senare i samma stycke att människan egentligen är skapad odödlig. Det gamla, "kanaaneiska" död-torka-sol-motiv jag studerar i min omvandling har i Visheten (en tämligen sen text, troligen från sista århundradet f.Kr.) blivit representativ för "felaktigt" teologiskt tänkande. Tror ni detta får ett stycke i avhandlingen? ;-)

Svar ja.

lördag 13 november 2010

Sömnord

En tidning skriver idag en liten artikel om det egenartade fenomenet sömnförlamning - även känt som sömnparalys. Jag har bara varit med om det en gång såvitt jag minns; mycket obehagligt är det, men jag visste i alla fall vad det rörde sig om. Anledningen att jag tar upp saken här är själva ordet. Sömnparalys? Sömnförlamning? Vilket låter bäst, tycker folk? Jag tycker att det förra låterlite väl anglicerande kanske, men knappast fel för den sakens skull (andra halvan är ju grekisk till sitt ursprung, och formen används rätt ofta i medicinska sammanhang) ... uppfattningar?

Drömmar och språk förresten: en gång var jag med om att i en dröm träffa på en Darth Vader-liknande figur som med mullrande stämma uttalade de föga upplysande orden YA SAGH TRIM. Om någon har en tolkning emottages den gärna ;-)

onsdag 10 november 2010

Vergilii gurka

Kul är att ordet "gurkmeja" uppenbarligen kommer från latinets curcuma, och i sin tur från arabiska: ingen gurka där inte. Man lär sig något varje dag!

En annan fusketymologi jag gillar är för övrigt "Virgilius" för Vergilius (och därav engelskans stavning "Virgil"), som eventuellt beror på att man under medeltiden tillskrev Aeneidens författare magiska krafter, som med ett trollspö (virga på latin).

lördag 6 november 2010

Cirkelmakare

På tisdag den nionde november uppträder jag på Filosoficirkeln under rubriken "Hur de levande språken minns sitt eget ursprung" ("minne" är allmänt tema för höstens föredrag). Det hela utspelar sig på Palaestra i Lund klockan 19.30.

torsdag 4 november 2010

Återkomst

Har varit försvunnen ut på landet i en vecka, närmare bestämt till Åkaröd på Österlen (nej, det gör inget om ni inte hört talas om det - not many have). Därstädes har jag arbetat om mitt kapitel om första kapitlet i Joels bok, skrivit på gamla halvt glömda saker samt avslutat mitt andra bidrag till det kommande rollspelet Trakorien, som utspelar sig i den eminente Erik Granströms fantasyrike med samma namn - undertecknad är ett mångårigt fan av hans roman Svavelvinter, som snart utkommer i behändig pocketutgåva, vilket är trevligt då den inbundna är slutsåld (och jag är också en stor vän av de gamla rollspelsmodulerna den och dess uppföljare är baserade på: Svavelvinter, Oraklets fyra ögon, Kristalltjuren och Den femte konfluxen). Det är en stor ära att så här i vuxen ålder få delta i den trakoriska skapelseprocessen. Och så är det fullt med mesopotamiska referenser, vilket ju inte skadar! Granströms alster är för övrigt nämnda i ett kapitel i Orden och evigheten, där jag diskuterar han intressanta språkfilosofiska idéer.

söndag 24 oktober 2010

Nigh

Ikväll klockan 18 håller jag litet exegetikföredrag i St Knuts kyrka på Linero i Lund. Kanske osannolikt att någon hinner se detta inlägg så här i elfte timmen, men i alla fall!

Förresten för detta med elfte timmen mig att tänka på ett vackert gammalt avsnitt av Parker Lewis, där vi får höra att "the hour was nigh". Och så får man naturligtvis se att visaren på skolklockan pekar på en timme som heter just "nigh" (det står alltså så på klockan). Klockrent, eller hur det nu var.

lördag 23 oktober 2010

Blått ord

... och vissa ord kan man inte låta bli att tycka om, rent ljudmässigt. "Svekdebatt", till exempel. Inte innebörden, bara ljudet. "Svekdebatt", "svekdebatt" ... bara lyssna på det!

fredag 22 oktober 2010

Torka och gräshoppor - och sörjande jungfrur

Det har varit bråda dagar i det wikanderska arbetsrummet på sistone. På en vecka har vi: en artikel korrekturläst, ett avhandlingskapitel avslutat och framlagt på seminarium i Uppsala, ett föredrag hållet och en recension skriven och insänd. Pust. I förrgår sände jag ut två andra avhandlingsstycken till seminariet här i Lund (sessionen är nu på tisdag den 26e). Den bunten handlar dels om några rader ur Joels bok och dels om Psalm 84. I första kapitlet av Joel beskrivs angrepp av gräshoppor och skadedjur - samt en stor torka (det är det senare som verkligen gör texten viktig för mitt arbete). Det har föreslagits att dessa två motiv - torkan och gräshopporna - skulle tillhöra två olika litterära lager, eftersom gräshoppor inte tänks angripa ett område vars vegetation redan förstörts av andra naturkatastrofer. Men detta tycker jag verkligen är hyperkritik - båda katastroferna kan ju mycket väl vara litterära metaforer för stor katastrof, och jag tror inte att man måste ägna sig åt textkirurgi i detta fall. Om man får tro den norske forskaren Kapelrud så skulle de oxliknande monster som dödar Baal och bringar torka i KTU 1.12 (som jag skrivit om här) kunna identifieras som just gräshoppor (det oxliknande rör i så fall knappast storleken ...), och i så fall skulle en intressant parallell finnas i den ugaritiska texten. Men man får vara försiktig - den zoologiska tolkningen av monstren i KTU 1.12 är långtifrån säker.

Och så har Joel 1:8 en möjlig referens till Baal, tycker vissa forskare. Vem är egentligen "jungfrun", och vilken är den ba'al ("herre", "make", "ägare" - eller guden Baal) som hon sörjer över? Tja, tja. Inte säker.

torsdag 14 oktober 2010

Fiat nox

Skall lägga fram ett avhandlingskapitel på samseminarium i Uppsala på måndag - fick igår natt iväg texten som skulle mailas ut till de berörda. Naturligtvis är tidskoden på det mailet 02.30 - bara för att jag är som jag är.

måndag 11 oktober 2010

Ada och Rebecca i New York Times

Vill förresten dela med mig av denna artikel i New York Times, som behandlar att askan efter sångerskan Ada Eugenia von Böös Farrar (född ca 1870) nu lagts till vila. Hon sjöng på världens antagligen första radiosända sånguppträdande 1907 samt var bekant med Buffalo Bill - men det som gör att jag tar upp henne speciellt här är att hon också var min fästmö Rebecca Bugges mormorsmors kusin. I NYT-artikeln citeras några avlägsna släktingar från Sverige i slutet - den som citeras är faktiskt ingen mindre än Rebecca Bugge själv, som kontaktades och fick vara representant för den svenska sidan av släkten. Hon har också tidigare skrivit en liten artikel om Ada von Böös på sin blogg - läs här! Det var just det blogginlägget som gjorde att de som höll i begravningen hittade den svenska kopplingen. Outgrundliga äro Herrens vägar ... och jag är lite avundsjuk på min Dear Lady - tänk att vara citerad i New York Times!

Hon den där Mannen och Riddar Berit

Detta med namn är ett snårigt kapitel. I den gamla hederliga rollspelstidningen Sinkadus skrev Olle Sahlin en gång en intressant artikel vid namn "Och vad heter du, min lille vän", där han diskuterade olika principer för namngivning av fiktiva figurer, särskilt i fantasymiljö. Han tog till exempel upp en historia han läst där en otroligt vacker kvinna bar namnet Klovka - som bara fick honom att tänka på "ryska kulstöterskor". Sådant är inte helt lätt: man kan lätt stjälpa allt genom fel namn. Ett annat lustigt exempel skapas när namn blir fel när de översatts - ur Sahlins artikel saxar jag efternamnet "Mannen", som väl fungerar på engelska men blir konstigt om man översätter till svenska (ännu konstigare om det rör sig om en kvinna!)

Dorothy Sayers' eminente hjälte Lord Peter Wimsey heter egentligen - om man läser ut hela hans namn - Lord Peter Death Bredon Wimsey. Ja, Death (det påpekas att han uttalar det med i-vokal i mitten). I en av böckerna skämtas med hans mellannamn, och det sägs något i stil med att "Death arrives at the agency" (det vill säga får en post på det reklamkontor där boken utspelar sig). För att återge detta i svensk version valde översättarna att döpa om Lord Peter från Death till Job, och så blev det att "Job får en post". Inte helt illa.

Men svårare kan det bli. T.ex. i David Eddings' gamla Elenium-böcker, där det finns en manlig riddarlärling vid namn Berit. Det gick ju inte. Han fick heta Beril på svenska, har det sports mig.




Och förresten håller jag föredrag på Lunds Stadsbibliotek imorgon tisdag den 12e klockan 19.00, om någon skulle känna för att trilla förbi.

söndag 10 oktober 2010

Orden och evigheten i Clarté

Jag är glad och stolt över att ha fått en trevlig och uppskattande recension av min bok Orden och evigheten i tidskriften Clarté (den finns en bit ned, ungefär på mitten av sidan).

lördag 9 oktober 2010

Sörjande munk

Det ord som på syriska används i betydelsen "munk" eller "eremit" är ganska intressant: det heter 'avîlâ, vilket ordagrant betyder "en som sörjer" (av verbroten 'bl, att sörja). Den religiöse specialisten är alltså en som "sörjer" för sig själv och världen - ett mycket tydligt uttryck för asketiska ideal. Rätt vackert, tycker jag!

torsdag 7 oktober 2010

Katte

Ganska rörande är det att bli hedrad av sin gamla gymnasieskola. Ack, som tiden flyr!

måndag 4 oktober 2010

You give me fever

Jag har gått och blivit förkyld - danniš marṣāku , som vi säger på akkadiska ("jag är mycket sjuk"). Eller ganska, i alla fall. Det irriterar mig: jag skulle vilja sätta igång med arbetet på avhandlingskapitlet om den ugaritiska texten KTU 1.12 igen - den där stormguden Baal möter sitt öde i kamp med två fula monster som drar runt i vildmarken, blir febrig och kollapsar (denna feber analyserar jag som kopplad till torkemotivet - torkan själv uppträder senare i texten). Är ganska nära att avsluta det kapitlet, och jag skall presentera det på minikonferens/samseminarium i Uppsala senare i månaden. Gäller att bli frisk snart - och att inte bli lika febrig som Baal blir i texten!

torsdag 30 september 2010

Clio

Idag offentliggjordes att jag har utsetts till årets mottagare av Clio-priset - sådant värmer!

tisdag 28 september 2010

Festskrift!

I lördags offentliggjordes något roligt, trevligt och bildande - nämligen festskriften för min gudmor, professor emerita i Antikens kultur och samhällsliv Eva Rystedt. Boken heter Tankemönster, och i den deltar 31 olika författare med artiklar om antiken, ikonografi, mentalitetshistoria och liknande av intresse! Just de ämnen som nämnts anknyter väl till Evas egen forskning. Mottagaren av gåvan blev alldeles förvånad och överväldigad under överlämnandeceremonin.

I boken deltar bland många andra hela familjen Wikander: jag skriver en drapa om gammaltestamentliga spår i Hymnen om pärlan, min far Örjan diskuterar den romerska senatsadelns självmotsägande och inkonsekventa syn på jordbruk kontra handel som legitima sysselsättningar för någon ur deras led och min kära mor (som ju tyvärr avled i somras och därmed inte kan se sin text i tryck) deltar med en artikel om synen på kungliga barn i den Ptolemeiska dynastin - en av de sista sakerna som hon hann skriva. Det känns mycket märkligt för mig att läsa min mors text som kommer ut efter hennes död, men det gör mig också mycket stolt!

Man kan ladda ned ett pdf-reklamblad för den eminenta boken här! Och innehållsförteckningen finns här. Boken kan beställas för 350 kronor från den fantasieggande emailadressen tankemonster -"a"-gmail.com (skriver så för att undvika spambotar och annat). Detta med monstren ledde till viss humor vid överlämnandet.

fredag 24 september 2010

Stationär

Sitter på stationen i Göteborg efter två mycket intensiva dagar på bokmässan, där jag hållit föredrag, signerat böcker, talat med förlag och handlat mängder med böcker. Och nu är jag fullständigt dödstrött. Hemma väntar diverse arbete, bland annat mitt avhandlingskapitel om död, torka, sörjande jungfrur och annat i Joels bok - ett kapitel som skall läggas fram på seminarium den 26 oktober. Sitter också med revision av diverse annan text. Man får ligga i!

Och förresten kommer jag aldrig att komma över ordet "fotbollförbundet". Aldrig, aldrig, aldrig. Och nej, jag spelar inte fotboll (om nu någon fick för sig det).

måndag 20 september 2010

Skam

Jag brukar inte ofta skriva om politik på den här bloggen, men jag måste bara säga följande: skam över vår nation för att vi nu har ett rasistiskt parti i riksdagen. Att kryptofascister tillåtits ta sig så långt är en varningsklocka för hela vårt samhälle. Det rör sig om ett parti som grundades av människor med lång bakgrund i den "nationella" rörelsen, som på 90-talet hade en partiledare med bakgrund i Nordiska rikspartiet (och som dessutom var dömd för att ha mordhotat Hagge Geigert), som gång på gång visat sin tydliga koppling till den svenska nazist- och fasciströrelsen. En rörelse vars ungdomsförbund hade Robert Vesterlund som sin förste ordförande - en person som varit framträdande kring nazisthemsidan Info 14, den person om vilken den mördade fackföreningsmannen Björn Söderberg varnade och därmed fick plikta med sitt liv. Ett parti som haft en tidigare styrelseledamot som var beväpnad med en skarpladdad handgranat vid ett möte med Gudrun Schyman och därför blev dömd till fängelse. Ett parti som blivit sponsrat av Jean-Marie Le Pens "Nationella front". Ett parti som bara för några veckor sedan fick problem för att en sd-politiker i Landskrona skrivit blogginlägg av direkt rasbiologisk karaktär (jag vill inte upprepa vad han skrev, men citat kan läsas här).

Det partiet sitter nu i riksdagen. Skam!

Programpunkten

Här har vi den officiella programposten för mitt föredrag på årets bokmässa!

torsdag 16 september 2010

Oslo och kassiter

Sitter just nu på hotellrum i Oslo, där jag är för att göra PR för den norska utgåvan av min bok om indoeuropeiska språk. Idag var jag med i TV-programmet Dagsnytt 18, som man kan se här (jag dyker upp vid 47:30 i programmet - är för övrigt inte helt nöjd med sidans presentation "Hvor alle språk kommer fra" ;-)

Skall imorgon på seminarium med prof. John Huehnergard, som av en slump är i Oslo samtidigt som jag. Jag ser verkligen fram emot att få träffa honom - hans Ugaritic Vocabulary in Syllabic Transcription är en ständig punkt i den wikanderska lästoppen! Här skall läsas Amarna-brev, bland annat brev från kassiterhärskaren Burna-Buriash till Amenhotep IV. Booyah!

måndag 13 september 2010

Aufhebung

Man måste gilla Hegel - hans sätt att använda språket på ett så eget och avvikande sätt är både imponerande och inspirerande. Och förvirrande. Som begreppet Aufhebung, till exempel (en term som beskriver den dialektiska förändringsrörelsen, där ett ting övervinner sina motsättningar och blir sig själv på ett nytt sätt, eller hur man nu skall säga. Och nej, det där är ingen lysande förklaring). Att det brukar återges med sublation på engelska gör inte begreppet mindre skoj, om man säger så. Sublation. Bara smaka på det!

söndag 5 september 2010

Jag åter på bokmässan

På årets upplaga av Bok och biblioteksmässan i Göteborg är jag med och håller ett anförande. Klockan 14:45-15:05 fredagen den 24 september pratar jag om följande:

"Att vara öfverdrifvet ålderdomlig: om gamla språk och arkaiskt språk som lyckat och misslyckat stilmedel i skönlitteraturen, populärkulturen och öfverallt omkring oss. Ola Wikander resonerar kring hur latin, hebreiska och mer eller mindre lyckad gammalsvenska skapar färg i dagens värld."

Det blir alltså lite funderingar kring fornspråk och litteratur bl.a. (men inte enbart) med utgångspunkt från Poeten och cirkelmakaren och Orden och evigheten. En och annan bok signerar jag nog också. Det hela går av stapeln vid Grafiska Torget, som har monternummer G02:22. Man hoppas vi ses där!

lördag 4 september 2010

Elkunirsa

Lite Sapir-Whorf-nyheter. Tja, vem vet ...

Har just fått hem den hettitiska texten till Elkunirsa-myten, en fascinerande text vars ursprung faktiskt är nordvästsemitiskt, alltså "kanaaneiskt", vilket har gjort att den på omvägar blivit relevant för ett kapitel i min avhandling. Namnet Elkunirsa är en hettitisk återgivning av den kanaaneiska titel som på hebreiska skulle heta 'ēl qônê 'ereṣ, "El, jordens skapare", där El är namnet på den kanaaneiske högguden. Texten är alltså på hettitiska men är översatt från en nordvästsemitisk ursprungstext, vilket Harry A. Hoffner jr. resonerade kring på ett imponerande sätt genom att komma med förslaget att en märklig parallellism i texten mellan ett ord för "bägare" och ett för "uggla" kan förklaras som en felöversättning från ett kanaaneiskt original. En gudinna förvandlar sig i texten dels till en bägare och dels till en uggla, vilket ju är en mycket skum kombination, men Hoffner räknade ut att förlagan i det andra av dessa fall antagligen hade det ord som på hebreiska heter kôs och normalt betyder just "bägare" men också kan vara en ovanlig beteckning på en ugglefågel. Den ursprungliga texten hade alltså sannolikt två olika ord för uggla i parallellism för varandra, vilket ju gör det hela långt mer begripligt. Jag är mycket imponerad av denna upptäckt - respect, som de säger.

fredag 27 augusti 2010

Fight the future

Man måste bara tycka om ordet "förutskicka". Fantastiskt, ne?

onsdag 25 augusti 2010

POD

I dag skickar jag (äntligen!) in det kontrakt som åter kommer att göra göra det möjligt att köpa mina slutsålda böcker I döda språks sällskap och Kanaaneiska myter och legender - som beställningstryck. Detta gör mig glad, då jag får många förfrågningar om hur man kan få tag på dessa luntor: nu kommer de alltså åter att bli tillgängliga inom en snar framtid!

tisdag 24 augusti 2010

Hermelins språk

I dagens Svenska dagbladet skriver Carl-Johan Malmberg en understreckare om Eric Hermelin, vars mycket självständiga tolkningar av sufipoesi han mycket träffande och vackert kallar "litterär alkemi" - och så citerar han undertecknad kring synen på svenska storslagna språknivåer. Det uppskattas - Läs här!

måndag 23 augusti 2010

Pyrgi-Paydirt

Ett engelskt ord jag tycker är skoj är paydirt ("framgång", "vinst"). Det är kul att det verkligen lär komma från gruvdrift - pay plus dirt, så att säga ... betalande grus. Helskoj.

Håller just på att skriva ett litet utkast till avhandlingen som bland annat tar upp Pyrgi-blecken (som jag ju publicerat en artikel om tidigare), en samling tvåspråkiga inskrifter (etruskiska och feniciska) från Pyrgi i Italien. Min idé om hur dessa texter har att göra med kopplingen sol-död-torka i Främre orienten är ganska vild - eller kreativ, kanske man skulle kunna säga: det har att göra med två dateringar som texten ger för en tempelinvigning. Vi får se om denna lilla passus håller.

Och avhandlingsstatusen är nu 178 sidor.

lördag 21 augusti 2010

And we shall build Jerusalem

I tisdags begravdes min mamma Charlotte Wikander. Jag måste säga att det var en mycket vacker ceremoni (och välbesökt för den delen) - Wagner och Röda Kapellet - jag spelade "var blev ni av" och höll minnestal - och prästen hade ett mycket mystikt och rituellt anslag som jag uppskattade. Och vi sjöng Blakes "Jerusalem":

And did those feet in ancient time.
Walk upon Englands mountains green:
And was the holy Lamb of God,
On Englands pleasant pastures seen!

And did the Countenance Divine,
Shine forth upon our clouded hills?
And was Jerusalem builded here,
Among these dark Satanic Mills?

Bring me my Bow of burning gold;
Bring me my Arrows of desire:
Bring me my Spear: O clouds unfold!
Bring me my Chariot of fire!

I will not cease from Mental Fight,
Nor shall my Sword sleep in my hand:
Till we have built Jerusalem,
In Englands green & pleasant Land!



Vila i frid, mamma!

måndag 16 augusti 2010

Minnesord i Sydsvenskan och DN

Och här har vi minnesord över min mamma Charlotte Wikander, skrivna av Eva Rystedt och Dominic Ingemark. Begravningen sker som tidigare nämnts på tisdag den 17e augusti klockan 14.00 i St Olofs kapell på Norra kyrkogården i Lund.

lördag 14 augusti 2010

Inte rolig bowling

Skulle verkligen vilja spela det här spelet. Eller inte, som det heter numera.

Man kanske skulle dricka detta till.

söndag 8 augusti 2010

Tiggarnytt

Det gör mig mycket glad att min engelska översättning av Dan Anderssons "Omkring tiggarn från Luossa" röner uppskattning - den är verkligen ett kärleksarbete. Se här! Och ja, en insjungning kommer vad det lider.

lördag 7 augusti 2010

Master Chef (eller Hell's Kitchen?)

Dagens ord är nuḫatimmu. Det betyder "kock" på akkadiska (eller ibland "bagare"). Något för Gordon Ramsay kanske? Och visst vore det kul om tv-leken Master Chef kunde finnas i akkadisk version under namnet rab nuḫatimmê? Den termen betyder ordagrant "överkock, bäste kock", men det är dock så att den kanske användes på ett lite annat sätt way back when: när Jerusalem hade kapitulerat för babylonierna 586 f.Kr. härjades staden av segermakten under ledning av en viss Nebuzaradan (på akkadiska egentligen Nabû-zēr-iddina). Denne man var just "överkock" vid den babyloniske konungen Nebukadnessar II:s hov - men den ämbetsmannen hade som synes vid det laget lite mer utvidgade - och aggressiva - uppgifter. Parallellen till Gordon Ramsay kanske inte är så dum ändå ...


(En lite utökad version av detta inlägg har publicerats i tidningen Kontur)

torsdag 5 augusti 2010

Mamihlapinatapai och rättelse

Jag gillar sånt här.

Och så måste jag göra en rättelse: tidigare skrev jag att min mor Charlotte Wikanders begravning sker klockan 13.00 tisdagen den 17e augusti. Men det blev en ändring: 14.00 gäller, fortfarande 17e augusti på St Olofs kapell, Norra kyrkogården i Lund.

tisdag 3 augusti 2010

Brännande barn

Arbetar just nu med ett avhandlingskapitel om den mycket egenartade ugaritiska texten CAT/KTU 1.12, som berättar om hur Baal träffar på några tjurliknande odjur i vildmarken, blir alldeles upptänd av begär efter dem (av lite oklara skäl - men stormguden i fråga har i andra texter en märklig sexuell preferens för kvigor, så det är kanske inte så förvånande ändå) och sedan, tycks det, kollapsar och (kanske) dör som ett resultat av sitt möte med dessa egendomliga varelser. När denna kalamitet inträffar verkar det som om hela landet (i vanlig ugaritisk ordning) drabbas av torka i sympati. Tre av mina favoritverb för brännande hetta, ṣḥr, ḥrr och šḫn, förekommer i denna text och beskriver hur landet torkar ut och hur Baal bränns av feber. Helt rätt grejer för min avhandling, med andra ord ;-)

De där monstren verkar inte så trevliga; innan de föds klagar deras blivande mödrar till högguden El på följande sätt (jag ger översättningen ur min avhandling):

kbdn . il . abn

kbd k išt . tikln
ṯdn . km . mrm . tqrṣn

“Our livers, El our father,
they eat (our) liver like fire,
they consume our breasts like worms [?].”

Så lagom mysiga barn, det där.

måndag 2 augusti 2010

Info

För dem som kan finna det intressant kan jag för övrigt nämna att min mor Charlotte Wikanders begravning sker på tisdagen den 17 augusti kl. 14.00 i kapellet på Norra kyrkogården i Lund. Ljus klädsel.

onsdag 28 juli 2010

Kul om roman

Mitt i all denna villervalla är det roligt att se att min och min fars roman Poeten och cirkelmakaren - en antik skröna har framkallat så här trevliga reaktioner från den yngre läsargenerationen. Sådant värmer författarens hjärta.

tisdag 27 juli 2010

Från moderns penna

I samband med min mors frånfälle skulle jag gärna ge lite exempel på den både vetenskapliga och folkbildande insats hon gjorde. Se till exempel här och här för några gratis tillgängliga exempel!

Om man har tillgång till JSTOR kan man ju titta på det här också!

lördag 24 juli 2010

Tunga men stolta rader

Vissa har kanske undrat varför bloggen varit så skralt uppdaterad på sistone. Anledningen är att jag under de senaste veckorna varit mycket emotionellt upptagen: min mor Charlotte Wikander togs in allvarligt sjuk för ett antal veckor sedan och avled i tisdags. Jag, min far och de som kände henne sörjer henne djupt.

Min mor var en av de mest hängivna universitetslärare jag någonsin sett: hennes sätt att brinna för sina studenter (i Antikens kultur och samhällsliv) var helt exceptionellt. Hennes forskning - bland annat om etruskiska arkitektoniska terrakottor, hellenistisk kult av drottningar och etruskisk epigrafik - är av stor internationell betydelse, och hennes noggrannhet och exakthet har alltid varit en förebild för mig i min egen vetenskapliga gärning. Hennes förmåga att med sitt intellekt skära undan all ovidkommande information och allt som hindrade en konsekvent och avvägd analys kommer att bli ihågkommen av många. Hennes språkliga detaljsinne var osvikligt. Hennes privata intressen i livet var brinnande och ständigt vid liv - inte minst hennes passion för Wagner - jag minns med saknad hur min mamma gång på gång brukade lyssna på kommenterade analysutgåvor av hans Ring med fem sekunder av varje ledmotiv segmenterade och analyserade in i minsta ton. Hennes konstfärdigt odlade rosor, hennes orkidéer, hennes kärlek till Marcel Proust - allt detta lever i minnet efter henne. Och hennes livs- och arbetsrelation med min far Örjan - som de delade i nära fyrtio år - har gjort ett outplånligt intryck på mig. Sitt arbete, sin vetenskap, sin tankevärld - allt detta delade de. De möttes inte oväntat för första gången på utgrävning av den etruskiska staden Acquarossa - ett arbete som de sedan fortsatte dela. Inte minst syns deras speciella personliga arbetsrelation på den monumentala utgåva de tillsammans gjorde av den svenske professor Olof August Danielssons etruskiska inskrifter (insamlade kring det förra sekelskiftet och sedan bortglömda tills mina föräldrar tillsammans förvandlade samlingen till en modern utgåva).

Min mor är nu borta - och hon är djupt saknad. Mycket djupt.

lördag 17 juli 2010

Wit

Detta finns i diverse tidningar ungefär nu!

fredag 16 juli 2010

Alarmerande

Jag kommer bara inte över uttryck av typen This door is alarmed, som jag sett många gånger i England (senast igår, tror jag att det var - sitter i London just nu). Det låter som om dörren skall hoppa upp och skrika av upprördhet och/eller skräck ...

söndag 4 juli 2010

Genreblandning - eller nåt ;-)

Jag och min fästmö Rebecca Bugge tycker båda om Jane Austen - och fantastik. Så vad bättre än det här fantastiska fyndet som Rebecca gjorde på stambutiken i Malmö? Lite i stil med den här mysko trenden med "Pride & Prejudice & Zombies" och liknande ...

tisdag 29 juni 2010

Work - the most important thing is work

Hoppas ni kopplar vad rubriken anspelar på - den passar onekligen för dagens stämning. Detta har sannerligen varit en arbetsdag: upp tidigt (för att vara jag) för att jobba med det norska indoeuropeiska korrekturet (inkusive grunnande på uttryck som "avljudsstadium", "avlydstrinn" och annat) och sedan fort iväg för att hålla tre föreläsningstimmar om de "pararituella" texterna från Ugarit. Fick bland annat tillfälle att lägga ut mina teorier om Malaki 3:20-21 (i svensk numrering är det början av kap. 4) och denna texts eventuella koppling till ugaritoid tematik ("eventuella"? Hrmpf, "sannolik" skall det heta om man har lite pondus!).

Ägnar mig för övrigt just åt att läsa Murakamis Sputnikälskling och Nene Ormes' Udda verklighet. Samt lite Guillou-självbiografi just for good measure - man kan i alla fall inte klaga på genreblandningen :-)

Och lite Warhol och Falstaff, fakir drygar ut dieten.

lördag 26 juni 2010

Norskt träd

Läser just nu korrektur på den kommande norska utgåvan av Ett träd med vida grenar - de indoeuropeiska språkens historia. Man inser verkligen hur lite norska man kan - och i synnerhet hur lite norsk interpunktionslära man kan!

måndag 21 juni 2010

Guten Abend, mein lieber Seraph ...

Ännu ett smakprov på saker i arbete. Så här kan det låta när serafernas - eldänglarnas - general får märkligt besök:

”Guten Abend”, sade en liten, rödklädd gestalt i ena hörnet av korridoren, precis bredvid en av de många trapporna. ”Es freut mich Sie noch einmal zu treffen. Det var zå länge zedan zist.”

Kwanzo stirrade på den lilla flickan som log mot honom och blinkade med stora, azurblå ögon. Hon hade något slags hätta på huvudet, lika röd som resten av hennes utstyrsel, och den minsta och spetsigaste näsa Kwanzo någonsin hade sett. Han kisade mot henne och väntade någon sekund innan han svarade.

”Jag förstår inte vad ni säger, unga fröken … vem är ni? När menar ni att vi skulle ha träffats?”

”Hemma hos dig naturligtvis”, sade minikvinnan och rullade tummarna mot varandra. ”Det är alltid lättast att träffa patienten i hemmet.”

”I hemmet? Menar du här i Ilion?”

Den lilla såg nästan förnärmad ut.

”Här? Vad skulle det betyda? Detta är ju inte ditt hem, eller hur? Du bist ja … wie heisst es … hemlös. Du är ju hemlös.”
...
”Så därför måste du välja nu”, fortsatte hon och lade huvudet på sned. ”Sie müssen Ihre Ziele bestimmen: söka det dolda och möta rädslan – oder försöka komma undan med blotta förskräckelsen … Men vi vet väl redan vad du tänker göra, inte sant? För genau wie ich vet du ju att allting inte alls är som det borde vara. Alla går runt och låtsas som om livet här går sin gilla gång … men Någonting är fel, inte sant, käre general? Någonting är inte alltz som det borde. Och i sådana fall är rädslan kanske din bäste vän, tro mig. Och glöm inte att låta dig själv drömma. Man skall alltid lyssna på serafers drömmar.”

Articles galore!

Nu har min artikel om Leviatan i Job 3:8 ("Cosmological Snake Charming and Leviathanic Panic in an Ancient Near Eastern Setting") kommit ut i Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft - se här för abstract och tillgång för dem som kan/vill. Och tidigare i år utkom min artikel om det hebreiska konsekutiva waw-et och det indoeuropeiska augmentet i Vetus Testamentum - se här för detsamma!

torsdag 10 juni 2010

Eller kanske glace ...

Måste förresten påpeka att jag har mycket svårt för thé och glace. Stavningarna alltså, inte produkterna. Alldeles för gallicerande för min smak.

Den senare av dessa utsattes jag för redan tidigt i min ungdom, i en tid då jag som ett utslag av allmänt nörderi hade som vana att plöja dator- och programvarumanualer (en vana jag i det stora hela skjutit från mig - och visst är förresten det datorsvengelska ordet "manual" ganska lustigt med tanke på vad det ordet "egentligen" betyder?). I en av dessa 80-tals macböcker (jag tror det var en "manual" till MacWrite eller liknande) visades hur en nitisk skribent hade skrivit om vad han skulle bjuda sina middagsgäster på - det hela slutade med "eller kanske glace".

Glace?????? Glass!

Kul också vad man uppenbarligen ofta tyckte att persondatorns stora användningsområde skulle bli under det glada 80-talet: receptsamling!

EVIL PRAYER!

Har idag hållit den första föreläsningen (tre timmar, puh!) på min kurs I Baals land - den kanaaneiska religionen och dess texter. Det var väldigt kul att få tala ugaritologi inför studenterna och läsa upp texten om Elias kamp mot Baalsprofeterna på Karmel i 1 Kung 18 som liten stämningsbild av den hätska motsättning som GT:s historiska författare vill projicera mellan Baal och JHVH. Detta känns lovande!

Kan för övrigt inte undanhålla er den här engrishen - den talar till mig både som religions- och språkvetare på något sätt. Man får en känsla av något slags kvasisatanisk mariologi - om nu det finns!

söndag 6 juni 2010

CTR für alle - und auch Chalmers

Imorgon och övermorgon är det doktorandsymposier på Centrum för teologi och religionsvetenskap här i Lund - då genomförs det mycket speciella, att folk från husets ca 14 olika discipliner (lite beroende på hur man räknar) lägger fram sina avhandlingskapitel i ett stort gemensamt forum. I och med att vi som doktorerar på CTR förenas av en enda sak - nämligen att vi i en eller annan mening studerar något som har med religion att göra - kan det skapa oväntade möten (religionsfilosofisk diskussion av Jacques Lacan tillsammans med ugaritisk torketeologi - vad säger ni om det?). Intressant övning, i alla fall!

Fick för övrigt för ett tag sedan Chalmers kårtidning hemsänd i min brevlåda med en trevlig hälsning. De anmäler nämligen Orden och evigheten - se där en bekräftelse på att teknik och humaniora kan fungera bra tillsammans! Numret är nu ute på interwäbben, och kan anmälan kan läsas på sidan 20 i denna PDF. Man måste också älska att de precis bredvid skriver om en bok om något så "tekniskt" som amigurumi!

onsdag 2 juni 2010

Föredragspuff

Imorgon talar jag alltså om Kanaaneisk religion på konstateljé E i på Amiralsgatan Amiralsgatan 31 i Malmö, klockan 19.00. Kom och hör "om den kanaaneiska religionen, om gudar som Anat och Baal, som i den judeokristna traditionen uppfattats som avgudar och demoner, och om de bevarade texter som berättar hur dessa gudar lever, dör och kämpar om makten. Sedan 1928 har texter upphittats i dagens Syrien som berättar om denna idag nästan glömda religion, som lämnat avtryck i judendom, kristendom och esoterism ända in i vår tid, och vi kan än idag spåra dess inflytande."

söndag 30 maj 2010

Orden och Zenon

Ny glad nätrecension av Orden och evigheten - tankar om språk, religion och humaniora hittar man om man följer den här länken. Det är intressant att recensenten diskuterar vilka av Zenons paradoxer som bäst illustrerar problemet med begreppet "nu". Skoj är också att högst densamme (recensenten alltså, inte Zenon) insett att boken egentligen handlar minst lika mycket om religion(svetenskap) som om språk.

lördag 29 maj 2010

På gång

För övrigt, några saker som är på gång:

* på måndag drar jag till Stockholm för tvinspelning med celebert sällskap ...

* och på torsdag den 3 juni klockan 19.00 håller jag ett litet anförande om Baal, Anat och arvet från den kanaaneiska religionen på den eminenta Konstateljé E på Amiralsgatan i Malmö.

* Och i onsdags var jag med och gjorde stan osäker (nåja, lite i alla fall) på Språktidningens konferens Språkforum. En sammanfattning av vad som där utspann sig kan man hitta på den här bloggen, som bland annat nämner att jag "for runt på scenen som ett Jehu", vilket absolut kan vara sant och blir skoj för en exeget som genast tänker på Jehus revolution på 840-talet f.Kr. Detta med "ett Jehu" är onekligen en intressant utveckling - jag har för mig att Strindberg nöjer sig med det mer korrekta (men mindre underhållande) "som Jehu".


* Här har vi för övrigt Svenska Dagbladets anmälan av den förnämliga svenska utgåvan av Columellas De re rustica ("Om jordbruk") som utkommit i början av året - anmälan är av ingen mindre än den saknade Sture Linnér. I boken medverkar bland annat en viss Örjan Wikander, som både är far till undertecknad och medförfattare till romanen Poeten och cirkelmakaren!

Läsprov

För den intresserade kan det kanske vara kul att veta att man alldeles lagligt kan provläsa de första kapitlen ur min bok Orden och evigheten om man följer den här länken.

Här har vi för övrigt en lustig bloggkommentar på ett av bokens temata - öronstorlek.

fredag 28 maj 2010

Sextio profetiska sidor

Ur en exegetikdoktorands liv, en liten läslista inför en hebreisk textkurs:

"Jes 1-12 19 s.
Joel 7 s.
Hes 1-3, 37-38 9 s.
Mal 6 s.
Hos 1-7, 13-14 11 s.
Sef 5 s.
Jona 3 s.

Summa 60 s."


Hesekiels tronvision kan man ju inte undgå att tentera, ej heller Jesaja kap. 6 med visionen av seraferna. Dessa ligger mig av olika skäl varmt om hjärtat. För övrigt har jag lite på kul påbörjat en artikel om påverkan från trishagion-ropet i Jes 6 ("Helig, helig, helig Herren Sebaot!", ropat av just dessa serafer) på slutbönen i den hermetiska traktaten Poimandres. Två av undertecknad högt älskade texter i samma artikel - can't be bad!

torsdag 27 maj 2010

Var är tvålen, broder?

Är inte förtvålning ett av svenskans mer bisarra ord? För att inte tala om den mer internationella motsvarigheten saponifiering ...

söndag 23 maj 2010

Blogue

En ny trevlig blogganmälan av Orden och evigheten kan man läsa här!

fredag 21 maj 2010

καυματίσαι τοὺς ἀνθρώπους ἐν πυρί

Lade i tisdags fram några kapitel av avhandlingen i bibelvetenskapsseminariet på CTR. Det handlade om diverse (bl.a. om vinbeskärningsriter från Ugarit, utförda mot dödsguden [!], ett märkligt hebreiskt ord som eventuellt betyder "terass" eller också "dödens fält" och en del annat). En ganska speciell sak i relation till resten av avhandlingen var att två nytestamentliga stycken faktiskt förekom, bl.a. följande majestätiska rader i Uppenbarelseboken (16:8-9), som jag tar upp apropå reception av temat med den brinnande/brännande solen:

Καὶ ὁ τέταρτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἥλιον: καὶ ἐδόθη αὐτῷ καυματίσαι τοὺς ἀνθρώπους ἐν πυρί. καὶ ἐκαυματίσθησαν οἱ ἄνθρωποι καῦμα μέγα, καὶ ἐβλασφήμησαν τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ τοῦ ἔχοντος τὴν ἐξουσίαν ἐπὶ τὰς πληγὰς ταύτας, καὶ οὐ μετενόησαν δοῦναι αὐτῷ δόξαν.

"Den fjärde [ängeln] tömde sin skål över solen. Och solen fick rätt att sveda människorna med eld, och de sveddes i stark hetta, och de hädade Gud som hade makt över dessa plågor och ville inte omvända sig och ge honom sin hyllning."

torsdag 20 maj 2010

The Past

Jag gillar verkligen låttiteln The Past Sure is Tense.
Att låten är gjord av Captain Beefheart and the Magic Band gör ju inte saken sämre.

lördag 15 maj 2010

On the Level

Förresten vill jag flagga om att speltidningen LEVELs nyutkomna tematidning om The Sims har med en intervju med yours truly rörande Sims-språket simlish. Jag säger detta med viss stolthet, emedan jag är trogen läsare av och prenumerant på LEVEL, som jag uppskattar mycket. I och för sig hör inte just Sims till mina favoritspel, men min fästmö är mycket biten!

Xenofon

Gårdagens lustighet fann jag när jag vandrade runt i Ronneby. Måste man inte älska att det kvarter där stadens Willysbutik ligger heter inte mindre än Kvarter Xenofon?

onsdag 12 maj 2010

Rottnæby!

Skall detta veckoslut (Anglizismus!) göra mitt årliga besök i Ronneby (eventuellt blir det ett till, men det får vi se) - det har nästan blivit tradition för mig att ta det lite lugnt där (och skriva på avhandlingen och skönlitteraturen!). Svenskt ortnamnslexikon ger följande upplysande information om namnet på sagda ort:

Cirka 1300 är namnet belagt som Rottnæby: första halvan av namnet kommer av forndanskans *rotn, "rytande", vilket skall ha syftat på Ronnebyåns vattenfall och utlopp, som uppfattades som ljudligt. Se där vad man kan lära sig!

måndag 10 maj 2010

Celestial Kyrie

En elektronisk komposition som jag satt samman, Celestial Kyrie, finns att avlyssna här nedan:



Man kan ladda ned en mp3a här!

måndag 3 maj 2010

Jesaja hos F&F

På Forskning & Framstegs sida finns nu en ny liten drapa av undertecknad att läsa. Se här!

fredag 30 april 2010

tisdag 27 april 2010

Världens bästa boktitel

Den bästa boktitel jag någonsin sett är utan tvekan följande - i alla fall om man ser framför allt till kvantiteten:

Facilography, or, A system of easy, expeditious writing : entirely new, applicable to all languages, ancient and modern, in characters completely adapted to conciseness and currency in combination, expressing every word without the omission of a single letter, in half the space and in one third the time required for common running hand, comprised and rendered attainable in six lessons, calculated to facilitate the accounts, correspondence and memorandums of the merchant and man of business, where both accuracy and dispatch are indispensibly requisite, and to expedite the preparations in manuscript, and other exertions of the man of letters. : To which is added, an appendix, shewing by an easy and comprehensive method, how the same is applicable as a universal system of stenography, fully demonstrating the most superior elegance, lineality, legibility, and dispatch, in rules peculiarly and admirably suited, to free from every ambiguity this important science, to professional gentlemen, students at law, divinity, &c. to reporters and every person in the habit of making notes for memorandums or business, this stenography will be found highly deserving of preference for its complete adaptation to follow the most rapid speaker. The whole treatise as a system of expeditious and short writing, combining information not to be found in any other work now extant. Illustrated by numerous examples, on nine elegantly engraved copperplates. Dedicated to the Honourable Sir William Garrow, His Majesty's Attorney General / by Thomas Oxley, author of several fugitive pieces, essays, &c. moral and philosophical; and Master of a mathematical and commercial academy. 1816.



Och nej, detta är inte påhittat.

måndag 26 april 2010

Framtidens öken

Återigen ett litet smakprov på något som är under arbete:

Jag öppnar långsamt mina ögon, som efter en oändligt lång och drömlös sömn. Världen slår mot mig och bländar mig. Först ser jag ingenting. Mina ögon verkar vara för ovana vid ljuset … det här egenartade ljuset.
Jag känner efter om min kropp finns till där omkring mitt medvetande. Det verkar den göra, fast på något sätt känns den avlägsen. En kort bråkdel av en sekund undrar jag om det överhuvudtaget är min egen kropp jag känner. Den känns främmande, som om någon annan hade byggt upp den kring mig.
Långsamt börjar jag röra mig; först fingrarna, sedan hela höger hand. Det gör nästan ont att röra sig; lederna verkar vara stelnade och igenfrusna. Jag vrider med stor ansträngning på mitt huvud och ser på handen som rör sig krampaktigt på mitt kommando. Jag styr den, men ändå verkar den vara alltför långsam. Kontakten mellan hjärna och lemmar verkar halvt borta.


Oändliga vidder av svedd mark bredde ut sig inför dem, som ett sjukligt panorama av röda och svarta skuggor som böljade fram i döda kullar och slätter så långt ögat kunde nå. Knappt någon växtlighet syntes, inga träd, inga städer eller byar. Jorden var sargad, död – och himlen var som ett gapande sår. Den frätande vinden högg mot deras hud.

söndag 25 april 2010

Gomorron

Jag måste bara säga att jag genuint gillar uttrycket "att ha godmorgon i ögonen". Helt lysande, helt enkelt.

torsdag 22 april 2010

Språkforum

... och så vill jag göra lite påannons för att jag kommer att vara med vid Språktidningens Språkforum på Rival i Stockholm den 26 maj; jag kommer att säga ett och annat om kreativa felskrivningar och medvetna och omedvetna språkfels förmåga att skapa ny mening på olika punkter i historien. Info om detta finns här!

onsdag 21 april 2010

Silent E!

Måste (för dem som inte redan kan den) dela med mig av Hans Högvördighet Tom Lehrers lilla sång om engelskans stavningssystem. Gillar särskilt det där med att "my friend Sam stays just the same". Obetalbart. Se och hör här!

Tittade för övrigt på ett av mina blogginlägg från april förra året, då jag stolt deklarerade att avhandlingsmanuset var 81 sidor långt. Känns ganska trevligt att det nu är 166 - det hela har alltså förökat sig genom delning (så att säga) på bara ett år, och jag lovar att fördubblingen inte skapat två genetiska kopior. Det är trevligt att se att det händer saker!

måndag 19 april 2010

Kräm de la kräm

Hörde just ett alldeles ovanligt gräsligt uttryck i en reklamfilm: något sades innehålla en "krämvispad formula".


Krämvispad formula??

Asså man bara dööööör asså.

söndag 18 april 2010

Kaldeiska och konferens

De kaldeiska oraklen sprider sig lite varstans. Se här, till exempel!

Har för övrigt varit på allsvensk språkhistorikerkonferens, vilket gav möjlighet att träffa många trevliga människor - och recitera gotiska i kör! Det gav också en intressant översikt över vilka i Sverige som forskar inom språkhistoria på olika sätt, vilket inte alltid är helt lätt att få en överblick i när man sitter inom sitt eget ämne.

tisdag 13 april 2010

Vad ska in? Sol och vind!

Sitter och nattskriver på avhandlingen. Har bland annat arbetat med följande esoteriska fotnot:

"The reference to the wind may be an attempt to invoke the image of YHWH as a powerful weather deity, which is, after all, quite prominent in the Book of Job. In that case, Job 37:21 would be an example of the storm and “blazing sun” metaphors coexisting and reinforcing each other. This image of the cleared up sky with its destroying sun is quite the opposite to the de Moor/Kutter interpretation of the Refrain of the Burning Sun. The wind has not brought any dust-color to the flaming sun but instead has made it blaze even more excruciatingly when it has cleared the clouds away. Note the use of the word šĕḥāqîm, which often seems to mean something like “clouds of dust” (see the use of the word to denote bits of dust in Isa 40:15)."


Ja, tänk vad man kan roa sig med.

lördag 10 april 2010

Hebreiska dörrböner

I det senaste numret av Språktidningen bidrar jag med en liten utläggning om den klassiska hebreiskans egenheter (som ju ligger mig mycket varmt om hjärtat) - detta i anslutning till en annan artikel om modern hebreiska. I samma nummer är också min nya bok Orden och evigheten trevligt recenserad, för övrigt.

Har ibland fått förfrågningar om vad det ena eller andra heter på hebreiska (t.ex. för tatueringar och liknande!). Då uppstår ju alltid frågan "vilken sorts hebreiska"? I grunden kan man dela in språkets historia i fyra epoker:

1) Bibelhebreiska ("klassisk hebreiska")
2) Mishnahebreiska (rabbinsk hebreiska)
3) Medeltidshebreiska
4) Modern hebreiska (israelisk, framför allt)

Dessa varianter skiljer sig en hel del från varandra, både vad gäller uttal, böjningsformer och (kanske framför allt) syntaktiskt struktur. Den moderna hebreiskans syntax ligger på många sätt närmare europeiska språks än de tidigare formernas, till exempel. Och av den klassiska hebreiskans invecklade och svårbegripliga tempussystem har det moderna språket knappt ett spår.

Att försöka skriva på klassisk hebreiska är en rolig övning. Just det fick jag göra när jag och min far skrev vår antika roman Poeten och cirkelmakaren, där det förekommer en hel del improviserade böner och liknande på det heliga språket. Det var ganska skoj att skriva ihop en någorlunda bibelhebreisk bön om att Gud måtte öppna ett par stängda dörrar för en när man är jagad av romerska soldater, i sann Life of Brian-anda ...


(det där med tatueringar på klassisk hebreiska är för övrigt särskilt lustigt med tanke på att just den sortens märken och kroppsmodifikationer ju anses förbjudna i judisk tradition, baserat på förbudet i Leviticus 19:28 ...)

torsdag 8 april 2010

Iriska och P3

Jag sitter och är glad över att jag i min låda fått hem den mycket trevliga boken Sengoídelc, en glad, entusiastisk och bildad lärobok i forniriska. Med roliga små får inritade här och där. Detta skall bliva min musik, så att säga! Jag uppskattar verkligen att den har ett komparativt anslag, och den innehåller även några texter på galliska, lepontiska, ogham och annat just for good measure.

Och så var jag med i en långintervju P3s "Söndag med Saman" i söndags. Man kan lyssna på hela grejen (fast utan musiken) som mp3 här.

måndag 29 mars 2010

Volvos lyckosamma kineser, och en sorgligare sak

Apropå roliga transkriptioner kan man inte låta bli att le åt det kinesiska bilbolaget Jílì (vilket lär betyda något i still med "lyckosam") - som blivit det mer anglofona "Geely". I och för sig bättre än om de hetat "Lucky automobiles" ... Man undrar för övrigt om "-ly"-ändelsen är ett sätt att få det hela att se ut som ett adjektiv även på engelska. Hmm ... "that's really geely", eller något.



Och så i avdelningen för det sorgligare kan jag naturligtvis inte heller låta bli att uppmärksamma Sture Linnérs död - det är verkligen en kämpe för antikkunnandet som gått ur tiden. Läs en fin text hos Venanzio.

måndag 22 mars 2010

Hedengrens igen

På onsdag, den 24e mars, kommer jag att vara på Hedengrens i Stockholm klockan 19.00 och tala om Orden och evigheten. Come and see the show!

söndag 21 mars 2010

Drömskt och bevingat

Man kan fortfarande göra en sen anmälan till min sommarkurs om Baal och den kanaaneiska religionen. Se här!



Och ... här kommer en liten första försmak och stämningsbild ur något som ligger mig varmt om hjärtat men ännu är i pipelinen, så att säga. Mer information om detta kommer senare - men nu får ni hålla till godo med denna lilla antydan:


”Vi vaknade ur årtusenden av medvetslöshet och började till sist förstå världen omkring oss. Vi lärde oss att behärska naturen, att bygga städer högre än de berg som födde oss. Vi uppförde fabriker och konsthallar, operasalar och befästningstorn; vi skapade maskiner som kunde tänka mer fulländat än de hjärnor som konstruerat dem. Vi lade under oss allt i vår väg, tills vi inte längre såg något enda ting som var kvar att betvinga. Då, till sist, började vi förstå att insikt i livet kanske var detsamma som insikt i döden. Vi förstod att bara en sak återstod att övervinna: vår egen mänsklighet. Men kanske var vi förhastade i våra förhoppningar: Guds och evolutionens kvarnar mala långsamt, men de mala säkert."

- Doktor Nuraddin Cardano

fredag 19 mars 2010

Selma

Bättre en tia i handen än en tjuga i foten, säger ju det gamla ordstävet. Och tjugan förblir alltså mjuk.

Uttrycket "en selma" är för övrigt lustigt. Jag har aldrig hört någon faktiskt säga det i tal. Har ni det?

måndag 15 mars 2010

Orden och Norra Skåne

Norra Skåne kommer med en trevlig recension av Orden och evigheten. Läs här!

lördag 13 mars 2010

Party party

En rolig site, apropå problemet med "Fram-och-åter"-översättningar (och för den delen maskinöversättningar):

http://translationparty.com/

fredag 12 mars 2010

Carol Shields

Dagens (nåja, nattens) språkliga bisarreri:

En person från Australien hade läst min hemsida genom Google-translate, vilket sporrade mig att se hur den ter sig i maskinanglifierad form. Och det var ju som väntat lite hit-and-miss där - märkligt mycket var dock helt begriplig engelska. Men det fanns några djupt bisarra och ganska roande egenheter. T.ex. följande:
På en av sidorna (den som handlar om Ett träd med vida grenar) citeras en SvD-recension av sagda bok, signerad Lars Lönnroth. Diverse märkliga saker hände med detta citat. Det första och konstigaste är att Lars Lönnroth "översatts" till ... Carol Shields.

Carol Shields?????? Om han hade hetat Karl Sköld eller liknande hade man ju åtminstone teoretiskt kunnat förstå det.

Det roliga fortsätter. Orden "När unge Wikander lägger ut texten blir jag oerhört upptänd" återges med det närmast 1700-talsoanständiga:

When young Wikander spends the text becomes very inflamed.

Teknikens under ...

söndag 7 mars 2010

Bag of time

I den i många avseenden lysande tvspelsserien Castlevania finns ett föremål man kan plocka upp som ger en möjligheten att "stanna" tiden i några sekunder (mycket praktiskt om man blir omkringflugen av vampyrfladdermöss, Medusa-huvuden och annat äckligt). Detta föremål är helt uppenbart menat att se ut som ett fickur av klassisk uppfällbar typ:



... men i min ungdom florerade ett annat namn på det, antagligen beroende på dåtidens mindre höga grafiska förmågor hos tvspelen, nämligen "tidpåsen". "Tidpåsen" - smaka bara på det ordet. Mycket poetiskt, neh?

lördag 6 mars 2010

Hazmat

Dagens insikt är att det amerikanska uttrycket hazmat (som i hazmat-suit) står för Hazardous Materials. Tänk vad man kan få lära sig!

fredag 5 mars 2010

Köpte, köpte!

Kan rekommendera John Days Yahweh and the Gods and Goddesses of Canaan. Jag håller inte med om varendaste liten sak han säger naturligtvis, men hans grundläggande framställning har mycket för sig.

Var för övrigt på ett masterseminarium i japanska igår - om den den sk. perfektiva imperativen, som att man t.ex. kan säga katta, katta! ("köpte, köpte!") i meningen "köp, köp!". Fick mig att tänka på hebreiskans "bakvända" konsekutiva perfekt, som också kan användas för befallningar i vissa situationer.

onsdag 3 mars 2010

Chupon

Jag tycker det är kul att den obskyre Final Fantasy VI-figuren Chupon (han som alltid nyser så mycket) egentligen heter Typhon. Ännu en underbar japansk-engelsk transkriptionsmiss (japanskan har Tyupōn)!

onsdag 24 februari 2010

Welcome to the Dungeon

Apropå mitt senaste arbete med det nordvästsemitiska ormmonstret Leviatan måste jag rekommendera låten "Welcome to the Dungeon" som vi i bandet The Pointless Application hade som centrum i vår standardrepertoar. Låtens text refererar delvis till Baal-cykeln och stormgudens kamp mot just den sjuhövdade ormen Leviatan (här uttalat med sitt latinistiska uttal och inte med engelskans "levajathön"):

I have killed the writhing serpent -
destroyed the snake with seven heads.


Andra delar av texten handlar om svartklädda mördare på motorcyklar. Här är låten:



Den kan också laddas ned i mp3-format här.

tisdag 23 februari 2010

Baal-folder

Här har vi en vacker reklamfolder för sommarkurserna på Centrum för teologi och religionsvetenskap i Lund, där man bland annat kan läsa presentation av min kurs "I Baals land - den kanaaneiska religionen och dess texter" (jag gillar verkligen bilden, för övrigt!)

måndag 22 februari 2010

Aktuell bok

En recension av Orden och evigheten finns nu på Bokus' Bokaktuelltblogg, här!

söndag 21 februari 2010

Leviatankorr

Läser just nu korrektur på min artikel Job 3,8 - Cosmological Snake-Charming and Leviathanic Panic in an Ancient Near Eastern Setting, som skall publiceras i ZAW. Först ville de att jag skulle förkorta den, men nu kom ändå hela med! Och jag måste säga att jag är nöjd med titeln ;-)

fredag 19 februari 2010

155

Nu är mitt avhandlingsmanus uppe i 155 sidor. Har på sistone skrivit en hel del på kapitlet "Synthesis and Religio-Historical Remarks", liksom på kapitlet om torka kontrasterat med fruktbarhet i de ugaritiska rituella och halvrituella texterna (ger solgudinnan Shapshu egentligen fruktbarhet här alls? Och hur är hon kopplad till pestguden Resheph?). Noterna till det kapitlet börjar täcka halva sidor. Har även gjort en hel del på kapitlet om Hosea, i synnerhet kap. 13, som kopplar ihop död och torka på ett mycket snyggt och intressant sätt.

torsdag 18 februari 2010

Punschpatriotism och annat

Jag skriver om synonymordbok!

Och, som påpekats i en kommentar - min text börjar några stycken ner, passande nog med ordet "sanskrit".

onsdag 17 februari 2010

FoF och recension

Bloggkollegan "Akademiska synpunkter" recenserar Orden och evigheten. Läs här!

Och jag har skrivit ännu en liten drapa på Forskning & Framstegs blogg, här!

måndag 15 februari 2010

Baal och Resheph

På gång just nu är terminens kurs i hebreiska - det är verkligen roligt att undervisa i det språket. Läser också Lipinskis bok om pest- och krigsguden Resheph (som delvis är relevant för ett avhandlingskapitel jag skall lägga fram i maj - kapitlet tar bland annat upp solgudinnan Shapshus kopplingar till högst densamme), samt volym två av Smiths monumentala kommentar The Ugaritic Baal Cycle (utgiven i samarbete med Wayne Pitard). Lipinsky vill inte kännas vid Resheph som underjordsgud, vilket är en vanlig uppfattning att han är. Själv är jag kluven. Men han har några intressanta sol-Resheph-kopplingar som han inte gör så mycket av (från Ebla och Zincirli) - jag kastar mig över dem med glupande aptit. Ugaritologie für alle!

fredag 12 februari 2010

Hur Rasmusøn blev Rasmuson

I det senaste numret av Språktidningen medverkar min fästmö Rebecca Bugge med en artikel om hur övergången från danska till svenska i Skåne speglas i texterna på gravstenarna i St Petri kyrka i Malmö - hur valet av språk användes som politisk markör under de turbulenta åren efter Roskildefreden. Fortfarande i döden kunde innehavarana av stenarna göra språkpolitiska statements, så att säga. Läs en förhandstitt av artikeln här!

Rebecca fortsätter också att skriva kvinnohistoria på sin blogg - senast om en anglosaxisk härskarinna från Mercia på 800-talet. Läs och lär här!

tisdag 9 februari 2010

Genzuwalas Istanus

Dagens textbit, ur den stora hettitiska solhymnen (förtjänsfullt utgiven av Hans Güterbock):

Istanue isha-mi
handanza hanesnas ishas
nepisas daganzipas-a hassue -
utne zik dudduskisi,
tarhuilatar zik-pat peskisi.
Zik-pat handanza,
anda genzu daskisi zik-pat.
Mugauwar zik-pat essatti.
Zik-pat genzuwalas Istanus,
nu genzu zik-pat daskisi.


"Solgud, min herre,
domslutets rättvise herre,
himlens och jordens konung -
du styr över landet,
du ger styrka.
Endast du är rättvis,
endast du visar nåd.
Endast du besvarar bön.
Du är nådens Solgud,
och endast du visar nåd."


Vackert, ne? Använder detta i en utblick i avhandlingen (om skillnader mellan ugaritisk och hettitisk "solgudssyn").


Och Sundsvalls Tidning recenserar.

lördag 6 februari 2010

torsdag 4 februari 2010

onsdag 3 februari 2010

Kurs och föredrag

Tänkte göra lite reklam för en kurs vid Lunds universitet sommaren 2010 som satts samman och leds av yours truly, nämligen "I Baals land - den kanaaneiska religionen och dess texter" (7,5 hp). Kursen kommer att innehålla läsning av Baal-cykeln och andra ugaritiska texter i översättning, religionshistoriska diskussioner om förhållandet mellan den kanaaneiska religionen och den israelitiska, och mycket annat. En vacker presentation finns här!

Reklam vill jag likaså göra för en föreläsning jag skall hålla vid Stockholms universitet den 26/2 om nordvästsemitiska och indoeuropeiska typologiska paralleller i tempus/aspektsystemen. Det hela presenteras här!

tisdag 2 februari 2010

Und DN

DN gillar Orden och evigheten. Läs här!

Vad gäller potatisdiskussionen vill jag nämna att man i hemkunskapen mycket nogsamt fick lära sig att lägga i potatisen efter uppkokningen för att bevara vitaminer - Hehe, det finns olika skolor om allt :-)

söndag 31 januari 2010

Smithbok

Håller på att läsa en bok jag borde ha läst för länge sedan - Mark S. Smiths The Origins of Biblical Monotheism: Israel's Polytheistic Background and the Ugaritic Texts. Jag håller långt ifrån med honom om allt han säger, men det kan inte kommas ifrån att boken är djupt insiktsfull i många avseenden och mycket stimulerande läsning. Bör läsas av den som är intresserad av sådant.

lördag 30 januari 2010

Deborah's cliff

För spel-och-språkfanatiker som undertecknad är sånt här väldigt kul. Ad fontes, så att säga.

tisdag 26 januari 2010

Nokh a mol

Och här har vi ännu en recension.

söndag 24 januari 2010

Kulturenrecension

Tidningen Kulturen recenserar Orden och evigheten. Recensenten Crister Enander säger bland annat:

"Med en nästan lekfull lätthet hanterar Ola Wikander minst sagt avancerade och för de flesta helt okända litterära verk och utdöda språk [...] Med samma lätta hand tecknar han deras bakgrund och betydelse. Han belyser avgörande sammanhang som texter och språk spelat genom historien, visar konkret hur språket även kan styra våra tankar och vår syn på världen. [...] Engagemanget, hans kunskapsglädje och glupande hunger efter nya kunskaper och insikter, smittar avsevärt effektivare än svininfluensan. Dessutom hänfaller han inte åt någon form av lärdomshögfärd eller elitism utan står i stället nära den en gång stolta tradition som enklast kan betecknas som arbetarrörelsens humanism."

Läs hela här!

fredag 22 januari 2010

BTJ om Orden och evigheten

Den första recensionen av Orden och evigheten har nått min låda - och det är BTJ:s Lars-Gunnar Andersson som bland annat säger:

"Avsnitten är populärvetenskapligt skrivna och lärorika i sina associationer mellan gammalt och nytt, mellan språkligt och kulturellt, mellan detalj och princip. Läsaren bjuds på en språklig antikrunda i bokform. Det finns gott om kunskap i guidningen, och det blir aldrig tungläst. Snarare vill man veta mer, och det är ett gott betyg."

(BTJ-häftepos 10104102)

torsdag 21 januari 2010

Känguru

I det senaste (sista?) numret av tidskriften Känguru medverkar undertecknad med en liten text om hur världen varit utan humaniora och om vad konung Shulgi har att säga oss om den saken.

tisdag 19 januari 2010

Vältra

Ett av mina hebreiska favoritord är verbavledningen hithgalgal, "att vältra sig fram". Det bara är så. Och det låter precis så vräkigt och "krossande allt i sin väg" som det är!

torsdag 14 januari 2010

A-e-bb-a-e

Såg just Ebbe the Movie, i sannning ett märkligt porträtt över en märklig människa och en egendomlig epok. Ett stycke samtidshistoria från en svunnen tid, så att säga. Språkräven i mig kan inte bli att notera hur framtidens filologer kanske kommer att tycka sig se en märklig vokalskridning i följande titlar:

Abba the Movie
Ebba the Move
Ebbe the Movie


Har vi, kommer någon kanske att fråga sig, här ett ord i förändring, där någon ljudlag först ändrar det anljudande a-et till e för att sedan genom vokalharmoni ändra även det senare? Hmm ... jag anar en hel avhandling i historisk fonologi någon gång på 3600-talet (om det nu finns sådana då ...)

tisdag 12 januari 2010

Ze book haz come!

Idag fick jag hem det allra första exet av Orden och evigheten i min brevlåda, och den blev mycket vacker, med en ärgig, lite "använd" känsla över hela omslaget som jag finner mycket tilltalande. Överhuvudtaget är jag väldigt svag för den sortens estetik - sammanfallande, korrugerade övergivna motiv och miljöer, bortglömda halvförvildade känslor och platser. I synnerhet uppskattar jag städers halvindustriella utkanter, just där naturen möter asfalten och små färgrika ogräsblad sticker upp ur marken och visar sin envetna styrka - och får en att känna sig så märkligt vemodig. Nåväl, I digress. Här har vi det hela i storformat (kring månadskiftet skall boken finnas i handeln är det tänkt):

lördag 9 januari 2010

Smithykoden

Detta är makalöst kul. Det bästa sättet att driva med fåntrattar är just att ... driva med dem! :-D

tisdag 5 januari 2010

Dödens torka

Åter lite över 3000 år gammal ugaritisk poesi, i sammahanget uttalat av gudapatriarken El till solgudinnan Shapshu:

pl ʿnt šdm y špš
pl ʿnt šdm il
yštk bʿl ʿnt mḥrṯt
iy aliyn bʿl
iy zbl bʿl arṣ


Jag översätter detta i min avhandling:

"Parched are the furrows of the fields, o Shapshu,
parched are the furrows of the fields of El [or: the great fields].
Baal must take care of [or: has forsaken] the furrows of the ploughland:
where is Victorious Baal,
where is Prince Baal of the earth?"


Baal är i dödsriket och kan inte sända sitt regn - den brännande torkan härskar. Man undrar vad den ugaritiske mästerskrivaren Ilimilku hade haft att säga om den globala uppvärmningen och Köpenhamnskonferensen ...

lördag 2 januari 2010

Kvantifieringsmani

Jag tycker inte heller att bibliometri är bra. Att räkna citeringar har så uppenbara metodologiska brister att det knappast ens behöver påpekas - tänk på hur ofta man citerar folk enkom för att refutera dem ...

Etymologiska bestsellers?

En skojig sökning hit till bloggen, för övrigt: "etymologisk skönlitteratur"! Har ni månne några exempel på denna egenartade genre?

Burn ...

Jag ser att min kommande Orden och evigheten i skrivande stund är tvåa på Böckernas klubbs topplista - innan boken ens kommit ut (slutet av januari planeras den dyka upp)! Sånt värmer.

Nu snart åter till bokhyllebyggandet - skall bli en vacker hylla för diverse filologiska och lingvistiska saker. Sedan planerar jag att ta mig till arbetsrummet/teologkällaren för att skriva lite om fornetiopiskans arv av två gamla torkeverb.

Apropå det är det skoj att sanskritens ord tapas betyder både "hetta" och "askes". Det där säger nog något, tror jag.