Några nya och aktuella skriverier av undertecknad, som kanske kan intressera:
Jag skriver om neofolkbandet Current 93 och deras förhållande till gnostiska texter hos Tidningen Kulturen.
Jag skriver om några hebreiska översättningsfrågor (en mycket klassisk och en mer privat och kopplad till min avhandling) på den norska Översättarbloggen.
"Låt texten vara död."
Ola Wikander skriver och funderar om gamla språk och vad de betyder för honom - om hebreiska, ugaritiska, grekiska, hettitiska, latin, gotiska och någon gång kanske till och med hurritiska. Han grubblar kring kanaaneisk religion, främreorientaliska studier och skönlitteratur - och om vår allmänna kulturskymning.
Visar inlägg med etikett norge. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett norge. Visa alla inlägg
onsdag 18 januari 2012
onsdag 7 december 2011
Verb och torka i Oslo
På fredag 9 december kommer jag återigen hålla föredrag på universitetet i Oslo, under rubriken "Verb, torka och död i Gamla testamentet och bronsålderns Syrien". Här kan man läsa mer om arrangemanget!
Etiketter:
exegetik,
föredrag,
norge,
Shapshu,
ugaritiska
torsdag 16 september 2010
Oslo och kassiter
Sitter just nu på hotellrum i Oslo, där jag är för att göra PR för den norska utgåvan av min bok om indoeuropeiska språk. Idag var jag med i TV-programmet Dagsnytt 18, som man kan se här (jag dyker upp vid 47:30 i programmet - är för övrigt inte helt nöjd med sidans presentation "Hvor alle språk kommer fra" ;-)
Skall imorgon på seminarium med prof. John Huehnergard, som av en slump är i Oslo samtidigt som jag. Jag ser verkligen fram emot att få träffa honom - hans Ugaritic Vocabulary in Syllabic Transcription är en ständig punkt i den wikanderska lästoppen! Här skall läsas Amarna-brev, bland annat brev från kassiterhärskaren Burna-Buriash till Amenhotep IV. Booyah!
Skall imorgon på seminarium med prof. John Huehnergard, som av en slump är i Oslo samtidigt som jag. Jag ser verkligen fram emot att få träffa honom - hans Ugaritic Vocabulary in Syllabic Transcription är en ständig punkt i den wikanderska lästoppen! Här skall läsas Amarna-brev, bland annat brev från kassiterhärskaren Burna-Buriash till Amenhotep IV. Booyah!
Etiketter:
akkadiska,
amarna,
Ett träd med vida grenar,
norge,
tv
lördag 26 juni 2010
Norskt träd
Läser just nu korrektur på den kommande norska utgåvan av Ett träd med vida grenar - de indoeuropeiska språkens historia. Man inser verkligen hur lite norska man kan - och i synnerhet hur lite norsk interpunktionslära man kan!
fredag 2 oktober 2009
Morgenspråk
Den norska tidningen Morgenbladet är mycket förtjust i den norskspråkiga utgåvan av I döda språks sällskap. Boken får en mycket glad helsida, och recensenten Willy Pedersen tycker att volymen är "en helt uvanlig god bok" fylld med "nesten ufattelige mengder kunnskap".
Etiketter:
I döda språks sällskap,
norge,
norska,
recension
fredag 18 september 2009
Norsk intervju i "Bok i P2"
Ännu ett resultat från min Norgeresa är en ganska lång intervju i radioprogrammet Bok i P2, som man kan höra här (jag dyker upp någonstans i mitten av programmet) - man kan till och med få höra mig recitera början av den vediska "Hymnen om urmänniskan" (puruṣasūktam).
Etiketter:
I döda språks sällskap,
norge,
radio,
sanskrit,
vediska
söndag 6 september 2009
Mer från Norge
Ännu ett avtryck från min Oslo-resa kan man finna här, en artikel på sidan forskning.no, som också innehåller en liten videosnutt med undertecknad.
Etiketter:
artiklar,
I döda språks sällskap,
norge
onsdag 2 september 2009
Tillbaks från Oslo
Har just kommit tillbaka från en mycket intensiv tvådagarstur till Oslo, där jag gav ett antal intervjuer och höll ett föredrag apropå den norska utgivningen av I döda språks sällskap. Exempel på detta kan man finna på NRK:s hemsida, där jag deltar i programmet "Sveip", och här, där man kan läsa en tidningsintervju.
lördag 22 augusti 2009
Pax för Murakami
Mitt norska förlag, Pax, har uppdaterat sin hemsida med information om den norska utgåvan av I döda språks sällskap. På samma sida berättar de om sin utgivning om en av de litterärt och berättartekniskt mest intressanta författarna jag vet, nämligen Haruki Murakami. Hans underbart lynchianska och mörka världar rekommenderar jag alla att besöka (på svenska, norska, engelska, japanska eller vad man nu önskar). Just nu håller jag på och läser hans roman After Dark, vars mörkfantasyartade beskrivning av japansk storstadsnutid är direkt underbar i sin mardrömslikhet. Och ja, den heter så på japanska också, nämligen den fantastiska engrish-ismen Afutā Dāku ... fast jag måste erkänna att jag läser den på engelska - min japanska når inte upp till Murakami-nivå. Man måste ha något att sikta på, antar jag ...
Etiketter:
After Dark,
engrish,
Haruki Murakami,
I döda språks sällskap,
japanska,
norge,
norska
onsdag 19 augusti 2009
Föredrag på IKOS
I samband med lanseringen av den norska översättningen av I döda språks sällskap ämnar jag befinna mig i Oslo i två dagar vid kommande månadsskifte, då jag bland annat kommer att hålla en föreläsning på universitetets Institutt for kulturstudier og orientalske språk. Läs mer om begivenheten här!
... och en skojig recension finns i LO-tidningen om numret av Subaltern där jag bidrar med en översättning från hebreiskan av en text av 1100-talsfilosofen Maimonides. Lite kul med Arnold-bilderna överst - vad skulle Gershom Scholem ha trott?
... och en skojig recension finns i LO-tidningen om numret av Subaltern där jag bidrar med en översättning från hebreiskan av en text av 1100-talsfilosofen Maimonides. Lite kul med Arnold-bilderna överst - vad skulle Gershom Scholem ha trott?
Etiketter:
föredrag,
hebreiska,
I döda språks sällskap,
maimonides,
norge,
recension,
Subaltern
måndag 27 oktober 2008
Jag i Oslo
På lördag den 1:e november inleder jag Norska Översättarförbundets 60-årsjubilemsseminarium i Oslo. Vem vet - någon kanske har vägarna förbi?
Läs mer här.
Läs mer här.
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)