fredag 22 april 2011

Hermes och Jesaja

Sitter just nu och arbetar med en artikel med arbetsnamnet Isaianic Prototypes for the Hermetic Trishagion in Poimandres ch. 31 – and Religio-Historical Support for an Old Conjecture. Man får hoppas att innehållet blir lika intelligent som titeln låter (OBS självironi). Det hela handlar alltså om bönen i slutet av Poimandres - en text som har en stor personlig betydelse för mig - och dess bakgrund i uttryck från Jesajas bok; jag arbetar här vidare utifrån idéer som framlagts av bl.a. Birger Pearson, och jag tror jag är en del intressanta saker på spåren. Själva texten är så vacker att jag inte kan låta bli att återge den nedan:

ἅγιος ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τῶν ὅλων.
ἅγιος ὁ θεὸς, οὗ ἡ βουλὴ τελεῖται ἀπὸ τῶν ἰδίων δυνάμεων.
ἅγιος ὁ θέος, ὃς γνωσθῆναι βούλεται καὶ γινώσκεται τοῖς ἰδίοις.

ἅγιος εἶ, ὁ λόγῳ συστησάμενος τὰ ὄντα.
ἅγιος εἶ, οὗ πᾶσα φύσις εἰκὼν ἔφυ.
ἅγιος εἶ, ὃν ἡ φύσις οὐκ ἐμόρφωσεν.

ἅγιος εἶ, ὁ πάσης δυνάμεως ἰσχυρότερος.
ἅγιος εἶ, ὁ πάσης ὑπεροχῆς μείζων.
ἅγιος εἶ, ὁ κρείττων τῶν ἐπαίνων.

Vilket jag översätter således:

“Holy is God, and father of the All.
Holy is God, whose will is perfected by his own powers.
Holy is God, who wishes to be known and becomes known to his own.

Holy are you, who fashioned that which is through your logos.
Holy are you, of whom all nature has become an image.
Holy are you, whom nature did not form.

Holy are you, who are stronger than all power.
Holy are you, who are better than every eminence.
Holy are you, who are greater than [all] praises”

tisdag 12 april 2011

Slut citat

"Jag" är så "glad" att se att "någon" äntligen tagit itu med att göra "elak", nedlåtande satir av det här fåniga "fenomenet": www.unnecessaryquotes.com !

En taro Adun, Judicator!

Dagens lustiga tv-felsägning:
"Rulla upp armarna nu!"

(det blir så makabert lustigt att föreställa sig den scenen ...)

Dagens ordsfär: vokabulär som härletts från spelet Starcraft, detta i och med att man ikväll direktsänt tävlingar i Starcraft 2 på elitnivå från Stockholm. Orden i fråga är till exempel verbet "to zerg", det vill säga "att hämningslöst anfalla genom att sända in kanonmat för att genom utnötning förstöra fiendens försvar". Detta av den mest berömda taktiken för den som i Starcraft använder sig av spelararten zerg, som ser ut som något H. R. Giger kommit på. Jag har också grunnat på artnamnet "Protoss" från samma källa - de nobla, cybernetiska, telepatiska typerna som ropar "En Taro Tassadar" och annat roligt. Måste inte "Protoss" komma av "protozoer", kan man tänka? Eller helt enkelt bara grekiskans prôtos ("först"), som jag såg någon föreslå?

fredag 8 april 2011

HT-dag gjord!

Just hemma från HT-dag, där jag hållit föredrag, lyssnat på andras och träffat mycket trevligt folk. Kul är att se att Sydsvenskan uppmärksammar tillställningen, och till och med med nämner yours trulys inlägg!

Yiqqevuhu

Föreläser som sagt idag fredag 8e april klockan 11.30 på Språk och litteraturcentrum i lund i sal A129b om Leviatanspanik och Job 3:8. Det blir nog livat - en och annan grekisk voodoo-docka skall jag nog hinna nämna också!

onsdag 6 april 2011

Down the Drain

"Golvbrunn" heter floor drain på engelska - tänka sig vad man kan få lära sig. Helt logiskt, naturligtvis, men inte sådant man brukar tänka på dagligdags.