"Låt texten vara död."
Ola Wikander skriver och funderar om gamla språk och vad de betyder för honom - om hebreiska, ugaritiska, grekiska, hettitiska, latin, gotiska och någon gång kanske till och med hurritiska. Han grubblar kring kanaaneisk religion, främreorientaliska studier och skönlitteratur - och om vår allmänna kulturskymning.
torsdag 19 september 2019
Bits and bobs
Den wikanderska hemsidan är nu uppdaterad med några bits and bobs, till exempel en sida tillägnad Ett hav i mäktig rörelse och information om hur man kan beställa Unburning Fame, om man nu skulle känna för det.
Etiketter:
ett hav i mäktig rörelse,
internet,
Unburning Fame
onsdag 18 september 2019
Bokmässeprogram
Kanske inte helt förvånande kommer jag att delta på bokmässan i Göteborg nästa helg och uppträda i diverse sammanhang - semitologi för hela slanten (och lite till, för den delen). Här är schemat för mina uppträdanden - kom gärna förbi och lyssna (och skaffa en bok om ni vill!):
* 28/9 (lördag) klockan 15:30
Lunds universitets monter (B06:62), intervjuas om bok och forskning av Lovisa Brännstedt (Antikens kultur och samhällsliv, Lund, och för övrigt gammal kursare till undetecknad).
* 29/9 (söndag) klockan 09:15
Forskartorget (B05:72) - jag håller låda om semitiska språk.
* 29/9 (söndag) klockan 10:30
Norstedts' monterscen (B05:22). Jag pratar med min förläggare Peter Karlsson om senaste boken och semitiska språk i allmänhet.
* 29/9 (söndag) klockan 11:00
Seminarium i sal F4 tillsammans med Tore Janson (med Görrel Espelund som moderator), om språkhistoria i stort och smått - från språkevolution till historisk rekonstruktion.
* 28/9 (lördag) klockan 15:30
Lunds universitets monter (B06:62), intervjuas om bok och forskning av Lovisa Brännstedt (Antikens kultur och samhällsliv, Lund, och för övrigt gammal kursare till undetecknad).
* 29/9 (söndag) klockan 09:15
Forskartorget (B05:72) - jag håller låda om semitiska språk.
* 29/9 (söndag) klockan 10:30
Norstedts' monterscen (B05:22). Jag pratar med min förläggare Peter Karlsson om senaste boken och semitiska språk i allmänhet.
* 29/9 (söndag) klockan 11:00
Seminarium i sal F4 tillsammans med Tore Janson (med Görrel Espelund som moderator), om språkhistoria i stort och smått - från språkevolution till historisk rekonstruktion.
fredag 6 september 2019
Bokprat i Uppsala
På lördag den 14e september klockan 14 pratar jag på Uppsala bokhandel om min senaste bok - kom gärna förbi! Jag kommer att vara i Uppsala apropå det två gånger per år återkommande mötet för dem som deltar i Pro Futura Scientia-forskningsprogrammet - kommer att kännas märkligt att vara tillbaka som gäst nu när jag är återflyttad till Lund.
Annat nytt - här är programmet för höstens lundensiska GT-seminarium. Jag deltar med en presentation om ditten och datten.
Annat nytt - här är programmet för höstens lundensiska GT-seminarium. Jag deltar med en presentation om ditten och datten.
Etiketter:
bokhandel,
föredrag,
föreläsning,
gamla testamentet,
hebreiska,
Pro Futura Scientia,
Uppsala
torsdag 5 september 2019
London och recensioner
För inte så länge sedan hade Svenska Dagbladet en mycket sympatisk understreckare om min bok Ett hav i mäktig rörelse: om de semitiska språken, signerad Tore Janson. Den finns att läsa här.
Annat på samma tema: i senaste numret av Språktidningen finns också en skojig recension, och i Forskning och Framsteg en intervju med undertecknad apropå boken. Och Norstedts gör en puff på sin hemsida - se här!
Annars har jag just återkommit från årets OTSEM-konferens, denna gången på King's College i London. Massor av trevliga diskussioner om olika papers - själv opponerade jag på ett om den syriska översättningen av Psalm 19 och ett om deixis i biblisk historiografi. Och så hörde vi alla ett lysande "keynote"-föredrag om Hesekiel av prof. Paul Joyce. Fantastiskt bra, och gav mig en eller annan idé för att i framtida skrivande föra vissa idéer vidare!
Och nu har jag påbörjat årets hebreiskaundervisning. Lika kul som alltid!
Annat på samma tema: i senaste numret av Språktidningen finns också en skojig recension, och i Forskning och Framsteg en intervju med undertecknad apropå boken. Och Norstedts gör en puff på sin hemsida - se här!
Annars har jag just återkommit från årets OTSEM-konferens, denna gången på King's College i London. Massor av trevliga diskussioner om olika papers - själv opponerade jag på ett om den syriska översättningen av Psalm 19 och ett om deixis i biblisk historiografi. Och så hörde vi alla ett lysande "keynote"-föredrag om Hesekiel av prof. Paul Joyce. Fantastiskt bra, och gav mig en eller annan idé för att i framtida skrivande föra vissa idéer vidare!
Och nu har jag påbörjat årets hebreiskaundervisning. Lika kul som alltid!
måndag 12 augusti 2019
Recension i GP!
Och här har vi en ny och trevlig recension av Ett hav i mäktig rörelse i Göteborgsposten - recensenten verkar tycka att det är en svår men bra bok. "[E]n kunnig bok om ett viktigt ämne" är ju ett trevligt omdöme!
Förresten blev jag för ett tag sedan glad när jag såg följande i den lokala, lundensiska bokhandeln:
Förresten blev jag för ett tag sedan glad när jag såg följande i den lokala, lundensiska bokhandeln:
Etiketter:
ett hav i mäktig rörelse,
Gleerups,
Göteborgsposten,
recension,
recensioner,
semitiska språk
lördag 10 augusti 2019
Människans värdighet
Jag måste erkänna att franska aldrig varit mitt favoritspråk, men ibland kan det vara väldigt snyggt. Ett exempel har vi här, ett citat ur en text jag tycker mycket om - av Jean-Baptiste Willermoz (1730-1824), om människans natur (homme skall naturligtvis här förstås just i den allmänna betydelsen "människa" och inte specifikt "man"):
Homme !
Roi du monde !
chef-d’œuvre de la création lorsque Dieu l’anima de son souffle!
médite ta sublime destination.
Tout ce qui végète autour de toi, et n’a qu une vie animale, périt avec le temps, et est soumis à son empire: ton âme immortelle seule, émanée du sein de la Divinité, survit aux choses matérielles, et ne périra point. Voilà ton vrai titre de noblesse: sens vivement ton bonheur, mais sans orgueil ; il perdit ta race, et te replongerait dans l’abîme. Être dégradé ! malgré ta grandeur primitive et relative, qu’es—tu devant l’Éternel ? Adore le dans la poussière, et sépare avec soin ce principe céleste et indestructible des alliages étrangers ; cultive ton âme immortelle et perfectible, et rends-la susceptible d’être réunie à la source pure du bien, lorsqu’elle sera dégagée des vapeurs grossières de la matière. C’est ainsi que tu seras libre au milieu des fers ; heureux au sein même du malheur, inébranlable au plus fort des orages, et que tu mourras sans frayeur.*
Sådant får en onekligen att associera till en annan vacker formulering, nämligen frasen ur den hermetiska Asclepius-texten, som senare citerades av Pico della Mirandola i hans verk De hominis dignitate ("Om människans värdighet"):
Magnum, O Asclepi, miraculum est homo!
EDIT: Den franska texten hade några korrekturfel - nu fixade!
* Föredrar man en anglofon version finns hela den långa texten i översättning här (under punkt II.1).
Homme !
Roi du monde !
chef-d’œuvre de la création lorsque Dieu l’anima de son souffle!
médite ta sublime destination.
Tout ce qui végète autour de toi, et n’a qu une vie animale, périt avec le temps, et est soumis à son empire: ton âme immortelle seule, émanée du sein de la Divinité, survit aux choses matérielles, et ne périra point. Voilà ton vrai titre de noblesse: sens vivement ton bonheur, mais sans orgueil ; il perdit ta race, et te replongerait dans l’abîme. Être dégradé ! malgré ta grandeur primitive et relative, qu’es—tu devant l’Éternel ? Adore le dans la poussière, et sépare avec soin ce principe céleste et indestructible des alliages étrangers ; cultive ton âme immortelle et perfectible, et rends-la susceptible d’être réunie à la source pure du bien, lorsqu’elle sera dégagée des vapeurs grossières de la matière. C’est ainsi que tu seras libre au milieu des fers ; heureux au sein même du malheur, inébranlable au plus fort des orages, et que tu mourras sans frayeur.*
Sådant får en onekligen att associera till en annan vacker formulering, nämligen frasen ur den hermetiska Asclepius-texten, som senare citerades av Pico della Mirandola i hans verk De hominis dignitate ("Om människans värdighet"):
Magnum, O Asclepi, miraculum est homo!
EDIT: Den franska texten hade några korrekturfel - nu fixade!
* Föredrar man en anglofon version finns hela den långa texten i översättning här (under punkt II.1).
Etiketter:
corpus hermeticum,
franska,
hermetism,
Jean-Baptiste Willermoz,
pico della mirandola
torsdag 8 augusti 2019
Å land (=Åland?)
Sitter å landet och jobbar med en artikelrevision; det är den här tingesten som nu är antagen för utgivning i The Journal of Hebrew Scriptures, och jag gör lite tillägg och putsningar här och var. Det är alltid trevligt när man tänker att "det vore ju kul med något snyggt exempel till" på det jag argumenterar för - och så hittar man det efter tio minuters letande!
Annars skrivs det också en del skönlitteratur i det wikanderska laboratoriet. Både lite ditten och lite datten, om man säger så!
Om en månad börjar jag för övrigt med höstens hebreiskundervisning. I och med att jag var i Uppsala under det senaste läsåret har jag för första gången sedan 2009 inte haft någon studentgrupp i språket - men jag behövde också vila mig från undervisandet och bara koncentrera mig på forskningen. Nu när jag återkommit skall jag undervisa på 25% - resten är forskningstid. Det skall bli skoj!
För övrigt utkommer årets nummer av Svensk exegetisk årsbok ganska snart. Där har jag också en artikel (nämligen den här - en massiv och ganska lingvistiskt teknisk sak på över 40 sidor). Innehållsförteckning med reklam för årsboken kan man hitta här. Jag tycker att det är roligt att en så pass "rent språkvetenskaplig" sak kommer ut i en exegetisk tidskrift - det visar på de bibelvetenskapliga ämnenas metodologiska bredd och tvärdisciplinära styrka.
Annars skrivs det också en del skönlitteratur i det wikanderska laboratoriet. Både lite ditten och lite datten, om man säger så!
Om en månad börjar jag för övrigt med höstens hebreiskundervisning. I och med att jag var i Uppsala under det senaste läsåret har jag för första gången sedan 2009 inte haft någon studentgrupp i språket - men jag behövde också vila mig från undervisandet och bara koncentrera mig på forskningen. Nu när jag återkommit skall jag undervisa på 25% - resten är forskningstid. Det skall bli skoj!
För övrigt utkommer årets nummer av Svensk exegetisk årsbok ganska snart. Där har jag också en artikel (nämligen den här - en massiv och ganska lingvistiskt teknisk sak på över 40 sidor). Innehållsförteckning med reklam för årsboken kan man hitta här. Jag tycker att det är roligt att en så pass "rent språkvetenskaplig" sak kommer ut i en exegetisk tidskrift - det visar på de bibelvetenskapliga ämnenas metodologiska bredd och tvärdisciplinära styrka.
onsdag 7 augusti 2019
Folkbildning
I senaste upplagan av podcasten Allt du velat veta deltar undertecknad med lite folkbildning - jag pratar om diverse språkligheter (mitt kärnbränsleinformationsprojekt dyker också upp på ett hörn). Lyssna gärna här!
Etiketter:
internet,
kärnbränsleinformation,
podd,
protoindoeuropeiska,
semitiska språk
fredag 28 juni 2019
Rom och recension
Sitter just nu på Svenska institutet i Rom och skriver vetenskap; som alltid är Institutets lärdomsklosterliknande miljö oerhört stimulerande för arbetsprocessen. Värmen är dock något svårhanterad, måste jag erkänna. Ägnar mig också åt diverse nöjesläsning - till exempel av Wellhausens klassiska Prolegomena från 1878/1883, den text som på allvar lanserade den i bibelvetenskapliga sammanhang så bekanta "JEDP"-förklaringen till Pentateukens/Moseböckernas tillkomst och därmed kanske var det allra viktigaste portalverket för den gammaltestamentliga exegetiken som vetenskaplig disciplin.
Och just ja, min nya bok Ett hav i mäktig rörelse har fått sin första recension, vilken var klart trevlig: läs här! "Unik bok om de semitiska språken" kallar de volymen.
Och just ja, min nya bok Ett hav i mäktig rörelse har fått sin första recension, vilken var klart trevlig: läs här! "Unik bok om de semitiska språken" kallar de volymen.
Etiketter:
ett hav i mäktig rörelse,
exegetik,
medelhavsinstituten,
Rom,
semitiska språk,
Wellhausen
fredag 7 juni 2019
Färdig story!
Mittåt – mitt inhopp i Norstedts' instagramstory med anledning av min nya bok blir faktiskt bevarat för eftervärlden som en egen liten "knapp" på deras profil. Kul! Här är en direktlänk till den lilla semitologiska story jag satte ihop igår!
torsdag 6 juni 2019
Story!
Idag är det jag som sköter Norstedts' instagramstories, apropå min bok
om semitiska språk, Ett hav i mäktig rörelse! Titta gärna in – efter ett dygn försvinner de :-) !
fredag 24 maj 2019
Havsläpp!
Och nu är boken ute – Ett hav i mäktig rörelse: om de semitiska språken! Tjoooo!
Se till exempel här på Bokus eller här på AdLibris!
Se till exempel här på Bokus eller här på AdLibris!
Etiketter:
bok,
bokhandel,
böcker,
ett hav i mäktig rörelse,
exegetik,
nordvästsemitiska,
semitiska språk
torsdag 23 maj 2019
Kringresande mästare
Idag bidrar jag med en text om gränsöverskridande humaniora på tankesmedjan Humtanks blogg – texten handlar om "kringresande mästare" och kan läsas här!
Etiketter:
bloggar,
Craig Melchert,
exegetik,
hebreiska,
humtank,
internet,
nordvästsemitiska,
protoindoeuropeiska,
SCAS,
tvärvetenskap
onsdag 22 maj 2019
Mäktigt hav och BTJ
På fredag utkommer min essäbok om de semitiska språken, Ett hav i mäktig rörelse. Det är mycket trevligt att se denna bok nå ljuset - efter flera års arbete. Recensionsdatumet är senare, men redan nu har BTJ-utlåtandet kommit som ett slags första recension, och där sägs det trevliga saker. BTJ-lektören Dick Nilsson skriver bland annat (i BTJ-häftet nr 11, 2019):
"De semitiska språken [...] tillhör de äldsta dokumenterade språkgrupperna och några av dem bidrar dessutom med de äldsta skriftspråken. Av det skälet räknas dessa språk till de främsta kulturbärarna med sina bidrag till religion, historia och kultur. [...] Här ägnar [Wikander] sig åt de semitiska språkens historia, inbördes släktskap, karaktärsdrag och kulturhistoria. Ansatsen är krävande populärvetenskaplig, vilket innebär att även lingvister, förutom den allmänt kulturhistoriskt intresserade läsaren, kommer att ha behållning av boken. Det är en speciell balansgång som författaren klarar av mycket bra, speciellt som han valt essäformen för sina kapitel och därutöver pendlar mellan vetenskaplighet och subjektivitet. [... D]et är njutbar läsning."
Kul omdöme!
"De semitiska språken [...] tillhör de äldsta dokumenterade språkgrupperna och några av dem bidrar dessutom med de äldsta skriftspråken. Av det skälet räknas dessa språk till de främsta kulturbärarna med sina bidrag till religion, historia och kultur. [...] Här ägnar [Wikander] sig åt de semitiska språkens historia, inbördes släktskap, karaktärsdrag och kulturhistoria. Ansatsen är krävande populärvetenskaplig, vilket innebär att även lingvister, förutom den allmänt kulturhistoriskt intresserade läsaren, kommer att ha behållning av boken. Det är en speciell balansgång som författaren klarar av mycket bra, speciellt som han valt essäformen för sina kapitel och därutöver pendlar mellan vetenskaplighet och subjektivitet. [... D]et är njutbar läsning."
Kul omdöme!
Etiketter:
btj,
ett hav i mäktig rörelse,
recension,
recensioner,
semitiska språk
lördag 27 april 2019
Cognac
Ibland blir det lustigt när man översätter saker, inte minst tekniska begrepp. Ibland förstår man hur översättningsmissar uppstått, ibland mindre så. Ett intressant exempel som jag såg för inte så länge sedan var på en hemsida om kashmirisk śaivism, alltså det teologiska system inriktat på Śiva som utvecklades i Kashmir under ledning av tänkare som Abhinavagupta. Denna religiösa idétradition - vars bärande tanke också brukar beskrivas med ordet Pratyabhijñā ("återupptäckande" eller "återerkännande" på sanskrit) - är en som jag hyser stod sympati för: dess mystikt-panenteistiska drag tilltalar mig skarpt. Hursomhelst såg jag alltså en hemsida om Pratyabhijñā som hade ... vissa egenheter. En av dessa rörde begreppet Śakti, ordet för Śivas feminint uppfattade "kraft" eller "energi". Detta är förvisso ett svåröversatt uttryck, men döm om min förvåning när jag såg att texten återgav begreppet med ... "cognac energy". Tja, vad skall man säga? Śivas cognac? Någonstans finns det kanske en logik här ...
onsdag 20 mars 2019
Mäktig rörelse
Jag har varit tystlåten här under lång tid, vilket har haft att göra med stora mängder arbete, samt en del irriterande sjuklighet. Nu är det dock bättre, och alltså tar jag tillfället i akt att även här annonsera något som är i antågande, nämligen min bok Ett hav i mäktig rörelse: om de semitiska språken. Som titeln antyder är den ett slags pendang till min bok om indoeuropeiska språk, Ett träd med vida grenar, och den är alltså menad som en populär introduktion till studiet av de semitiska språken, i synnerhet ur ett språkhistoriskt perspektiv. En del av mina egna idéer utgående från mitt pågående forskningsprojekt om nordvästsemitiskt poetiskt språk kommer också med på ett hörn. Boken kommer i slutet av maj, och man kan läsa mer om den här, på Norstedts' hemsida.
Här ser man det tjusiga omslaget:
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)

