måndag 12 augusti 2019

Recension i GP!

Och här har vi en ny och trevlig recension av Ett hav i mäktig rörelse i Göteborgsposten - recensenten verkar tycka att det är en svår men bra bok. "[E]n kunnig bok om ett viktigt ämne" är ju ett trevligt omdöme!


Förresten blev jag för ett tag sedan glad när jag såg följande i den lokala, lundensiska bokhandeln:


lördag 10 augusti 2019

Människans värdighet

Jag måste erkänna att franska aldrig varit mitt favoritspråk, men ibland kan det vara väldigt snyggt. Ett exempel har vi här, ett citat ur en text jag tycker mycket om - av Jean-Baptiste Willermoz (1730-1824), om människans natur (homme skall naturligtvis här förstås just i den allmänna betydelsen "människa" och inte specifikt "man"):


Homme !
Roi du monde !
chef-d’œuvre de la création lorsque Dieu l’anima de son souffle!
médite ta sublime destination.

Tout ce qui végète autour de toi, et n’a qu une vie animale, périt avec le temps, et est soumis à son empire: ton âme immortelle seule, émanée du sein de la Divinité, survit aux choses matérielles, et ne périra point. Voilà ton vrai titre de noblesse: sens vivement ton bonheur, mais sans orgueil ; il perdit ta race, et te replongerait dans l’abîme. Être dégradé ! malgré ta grandeur primitive et relative, qu’es—tu devant l’Éternel ? Adore le dans la poussière, et sépare avec soin ce principe céleste et indestructible des alliages étrangers ; cultive ton âme immortelle et perfectible, et rends-la susceptible d’être réunie à la source pure du bien, lorsqu’elle sera dégagée des vapeurs grossières de la matière. C’est ainsi que tu seras libre au milieu des fers ; heureux au sein même du malheur, inébranlable au plus fort des orages, et que tu mourras sans frayeur.*



Sådant får en onekligen att associera till en annan vacker formulering, nämligen frasen ur den hermetiska Asclepius-texten, som senare citerades av Pico della Mirandola i hans verk De hominis dignitate ("Om människans värdighet"):


Magnum, O Asclepi, miraculum est homo!


EDIT: Den franska texten hade några korrekturfel - nu fixade!

* Föredrar man en anglofon version finns hela den långa texten i översättning här (under punkt II.1).

torsdag 8 augusti 2019

Å land (=Åland?)

Sitter å landet och jobbar med en artikelrevision; det är den här tingesten som nu är antagen för utgivning i The Journal of Hebrew Scriptures, och jag gör lite tillägg och putsningar här och var. Det är alltid trevligt när man tänker att "det vore ju kul med något snyggt exempel till" på det jag argumenterar för - och så hittar man det efter tio minuters letande!

Annars skrivs det också en del skönlitteratur i det wikanderska laboratoriet. Både lite ditten och lite datten, om man säger så!

Om en månad börjar jag för övrigt med höstens hebreiskundervisning. I och med att jag var i Uppsala under det senaste läsåret har jag för första gången sedan 2009 inte haft någon studentgrupp i språket - men jag behövde också vila mig från undervisandet och bara koncentrera mig på forskningen. Nu när jag återkommit skall jag undervisa på 25% - resten är forskningstid. Det skall bli skoj!

För övrigt utkommer årets nummer av Svensk exegetisk årsbok ganska snart. Där har jag också en artikel (nämligen den här - en massiv och ganska lingvistiskt teknisk sak på över 40 sidor). Innehållsförteckning med reklam för årsboken kan man hitta här. Jag tycker att det är roligt att en så pass "rent språkvetenskaplig" sak kommer ut i en exegetisk tidskrift - det visar på de bibelvetenskapliga ämnenas metodologiska bredd och tvärdisciplinära styrka.

onsdag 7 augusti 2019

Folkbildning

I senaste upplagan av podcasten Allt du velat veta deltar undertecknad med lite folkbildning - jag pratar om diverse språkligheter (mitt kärnbränsleinformationsprojekt dyker också upp på ett hörn). Lyssna gärna här!