onsdag 29 april 2009

Kursbok

Noterar att min bok I döda språks sällskap är kurslitteratur på Linköpings universitets kurs i "Lingvististisk arkeologi". Trevligt sånt!

måndag 27 april 2009

Likbil och elefantbete

Jag tycker att R. Brobergs "Min bil är inte lik din bil, det är en likbil" är en helt lysande ordlek. Det får mig att tänka på en vacker sanskritstrof till den elefanthövdade hinduiske guden Ganesha. Den texten innehåller en liknande klassiker: anekadam tam bhaktânâm ekadantam upâsmahe, "Vi dyrkar honom, den en-betade, som ger myckenhet åt sina hängivna". Här leks med orden eka-danta, "en-tandad, försedd med en enda bete" och an-eka-dam tam, "honom som ger inte bara en sak [=myckenhet]". Anekadam tam ekadantam!

fredag 24 april 2009

Rubrik för UFOn

Dagens underbara språkliga groda: Aftonbladet skriver om att astronauten Edgar Mitchell nu hävdar att "det finns liv i universum". Det får vi väl verkligen hoppas - vem är det annars som skriver detta?

måndag 20 april 2009

Telepinu och JHVH vandrar arga iväg...

Sydsvenskan uppmärksammar mentorspriset - läs här.

Igår och idag har jag (som del i avhandlingsarbetet) arbetat med paralleller mellan Jeremia 14 och den hettitiska berättelsen om Telepinu. Båda två verkar beskriva torka som resultatet av att fruktbarhets- och väderguden givit sig av på grund av vrede (i motsats till den koppling mellan torkan och dödens makt som jag studerar i andra texter). Dessutom finns en mycket vacker rent textuell parallell i hur torkan framställs. Båda två beskriver hur landet torkar ut, marken ligger torr etc., men de har också en mycket mer specifik beskrivning gemensam. Jer 14 har (i 1917-översättningen):

"Ja, också hinden på fältet övergiver sin nyfödda kalv, därför att intet grönt finnes."

Den hettitiska texten skriver

UDU-us-za SILA₄-ZU mimmas
GU₄-ma AMAR-ŠU mimmas

"Fåret stötte bort sitt lamm,
kon stötte bort sin kalv."

torsdag 16 april 2009

Anatomisk strof

Sitter just nu på ett hotellrum i Stockholm; ett nattligt telefonsamtal till hembyggden fick mig att minnas den vackra patologidevis, som bland annat finns inhuggen över ingången till gamla anatomen (numera kulturanatomen) i Lund:

Hic locus est ubi mors gaudet succurrere vitae.

"Här är den plats där döden gläds åt att bispringa livet."

Känner mig särskilt mysnöjd med att kunna återge hexametern i min översättning ovan, liksom att ha fått fram den snygga ordagranheten i "bispringa" jämfört med den etymologiska bakgrunden till succurrere, som bokstavligen blir "springa under".

måndag 13 april 2009

Liwyâthân tannînâ

Dagens mening kommer från arameisk incantation bowl (sådana som jag skrivit om tidigare). Det hela handlar om besvärjelser för att avvärja diverse fiender, och när man tar i det starka artilleriet (havsguden Yamm och andra kaosvarelser) låter det så här:

אושפנא לכון באישפא דימא ואישפא דליויתן תנינא

... eller som jag återger det på engelska:
"I enchant you with the enchantment of Yamm and the enchantment of Leviathan, the Sea Monster."

fredag 10 april 2009

Jävla substantiv!

För dem som tycker bäst om verbalmorfologi:
en rolig engrish-skylt.

Piratpartiet

Det har varit mycket i nyheterna på senare tid om pirater i Somalia. På något sätt känns det lite märkligt att sjöröveri än idag är ett stort problem, men outgrundliga äro etc. etc. Det får mig nästan att tänka på Sextus Pompeius (son till Caesars store konkurrent Gnaeus Pompeius Magnus) som ägnade sig åt ett slags sjörövarkrig mot det andra triumviratet och skar av Roms spanmålsförsörjning.

För övrigt gillar jag det gamla svenska ordet för en "laglig" sjörövare: fribytare. Inte illa, eller hur?

torsdag 9 april 2009

Veckans ord

När jag och de svartklädda vännerna (nej, inga anarkister) i fredags satt och umgicks på kvällen/natten uppfann vi ett fullkomligt lysande ord, nämligen (trumvirvel....):

Banjorainman.

... alltså en inte helt neurotypisk person som är mycket begåvad på att spela banjo. Kanske något i denna stil (ännu ett exempel på klassiskt usla tvspelsomslag):

söndag 5 april 2009

Avhandlande - 81 sidor!

Dagens forskning har handlat om det ugaritiska ordet pl, som troligen betyder "uttorkade", men vissa vill ha det till "genomsöka", utifrån en koppling till ett ganska obskyrt mishnahebreiskt verb. Jag tror att de har fel. Om det är som jag tänker mig handlar stycket jag just nu håller på med om hur solgudinnan Shapshu sänds ut för att inspektera resultaten av Baals nedstigande i dödsriket: den fruktansvärda torkan, som manifesterar dödens makt. Och den särskilda ironin blir i så fall att det är just genom Shapshu/solen som torkan framträder (den brännande solen): hon får själv se vad hon tvingats orsaka på grund av dödsgudens makt över den fruktbarhetsbringande stormguden Baal. Ja, tänk vad kul man kan ha med några få rader text ur Baal-cykeln...

Förresten har jag en gång tidigare roat mig med att klippa ihop allt jag har av avhandlingsmanus till en fil för att se hur långt det hela är i dagsläget. Jag gjorde detta igen, och det ligger just nu på 81 sidor. Naturligtvis kommer säkert mycket att skrivas om, etc... men ändå inte så illa! Och kapitlet om Malaki 3:20-21 är klart i sin allra råaste och första version (numreringen avser den hebreiska texten; i den svenska Bibeln kallas samma textsnutt 4:1-3 - spring till era luntor om ni vill se vad jag skrivit om. Ni kommer kanske att ana varför jag finner stycket relevant för min avhandling).

lördag 4 april 2009

Pinyin-animation

Dagens YT-klipp blir en underbar animation som skall lära kinesiska skolbarn pinyin-stavning. Man måste älska de dansande mössen, och tonerna sätter sig verkligen efter ett tag. Se det underbara inslaget här!

onsdag 1 april 2009

Megaman och Mentor

Det blir inga aprilskämt, för jag gillar inte sådana. So there.

En av de konstigare titelbytena mellan olika länder rör tv-spelet Mega Man (som finns i tusen olika versioner och delar). Denna mycket trevliga spelserie heter i Japan inte mindre än Rockman (rock som i musikstilen - hans "flickvän", om nu små blå robotar har sådana, heter "Roll"). Uppenbarligen tyckte en marknadsavdelning någon gång på det glada åttiotalet att "Mega" lät mycket häftigare än "Rock". Och det var väl en acceptabel, om än något klåfingrig, förändring. I Sverige brukar han oftast uttalas på svengelska, som "Meeeeega-mann!"

Mindre acceptabelt var dock det omslag marknadsnissarna framhärdade i för den amerikanska utgåvan av spelet. Denna kreation är än idag känd som ett av de fulaste, dummaste och allmänt sämsta tv-spelsomslagen i världshistorien. Jag undrar verkligen om denne gamle UFO-gubbe hjälpte till att sälja spelet i det stora landet i väster:



För övrigt hittade jag ett underbart ord på engelska igår: nerdgasm. Den som kan lista ut vad det betyder får hyllning av publikum (i alla fall bloggens publikum).

Och på lördag den 4:e april tar jag i Lund emot Mentorspriset av Föreningen Mentors elever, ett pris som jag i år är utsedd till mottagare av! Det hela börjar med en lunch på Gräddhyllan vid 12.45 (som man måste anmäla sig till senast 2:e april om man vill vara med, se mer på inbjudnings-pdfen som finns på föreningens hemsida), och sedan sker själva utdelningen klockan 14.00 i Ekska huset, nära Stadsbiblioteket, där jag också kommer att hålla ett litet anförande om min forskning.