Några av de roligaste språknamn jag vet är e och blang. Helt underbart.
(E och blang talas för övrigt i Kina). Och så finns ju också språket u - och naturligtvis U and non-U English, men det är ju en lite annan sak...
PS
Den här nyheten har inte mycket med gamla språk att göra, men väl med kommunikation. Äntligen har de lyckats komma överens om något så simpelt - hur många år kan det ha tagit av besvär? Gratulerar, o privata näringsliv, de praktiska lösningarnas moder - eller hur det nu var...
DS
"Låt texten vara död."
Ola Wikander skriver och funderar om gamla språk och vad de betyder för honom - om hebreiska, ugaritiska, grekiska, hettitiska, latin, gotiska och någon gång kanske till och med hurritiska. Han grubblar kring kanaaneisk religion, främreorientaliska studier och skönlitteratur - och om vår allmänna kulturskymning.
måndag 29 juni 2009
fredag 26 juni 2009
Fallen from grace!
Jag har just kommit in till civilisationen efter fem dagar i Åkaröd på Österlen, i trakterna jag härstammar ifrån (en förfader var klockare i Brösarp). Där läste jag en hel del ge'ez (fornetiopiska) och skrev också på mer fria saker. Ge'ez är inte helt lätt att uttala, med sina glottiserade ejektivor och ɨ-vokaler - men jag försöker fighta the good fight, så att säga. På Mellby antikvariat (underbart ställe) hittade jag ett gammalt ex. av Hilding Thylanders läsebok Littera Latina, som jag köpte mest på kul.
Och nu bär det snart av för att se en av de filmer jag sett mest fram emot i år, nämligen den här. "Men sådant har väl i alla fall ingen fornspråklig koppling?" kan man ju tänka, men se så fel man har: läs här - eller varför inte här?
Gnäll-PS:
För övrigt har de svenska översättarna missat undertitelns poäng: de har översatt Revenge of the Fallen till "De besegrades hämnd", men Fallen är här singular och syftar på en enda, ond och Judas/Lucifer-liknande "Fallen" . Kolla upp nästa gång, va?
DS
Och nu bär det snart av för att se en av de filmer jag sett mest fram emot i år, nämligen den här. "Men sådant har väl i alla fall ingen fornspråklig koppling?" kan man ju tänka, men se så fel man har: läs här - eller varför inte här?
Gnäll-PS:
För övrigt har de svenska översättarna missat undertitelns poäng: de har översatt Revenge of the Fallen till "De besegrades hämnd", men Fallen är här singular och syftar på en enda, ond och Judas/Lucifer-liknande "Fallen" . Kolla upp nästa gång, va?
DS
Etiketter:
ejektivor,
film,
ge'ez,
The Fallen,
Transformers,
Österlen
lördag 20 juni 2009
Skugga av framtidsbok
Jag ser att de första tecknen på detta nya projekt börjat sprida sig så smått i etern - hittills dock utan omslag. Men det finns ett, så det dyker väl upp vad det lider!
onsdag 17 juni 2009
Avhandlingsstatus
... och avhandlingsmanuset är nu uppe i 107 sidor - en saftig bunt! Det går framåt!
Uninvited
Var det någon mer än jag som på det glada 80- och tidiga 90-talet spelade den gamla mac-klassikern Uninvited (ett mycket suggestivt och bitvis något obehagligt peka-och-klicka-äventyr på skräcktema)? Jag älskade det förbannat omöjliga spelet, med den onda zombiedamen, den klingande "I've got you"-dödskallen och - värst av allt - den lille impen som sprang förbi med sin förbaskade nyckel. Och att det bespökade husets gamle "master" hade hetat Crowley var också en lustig referens.
Naturligtvis fanns det lite paleolingvistik i spelet också. Man kunde lära sig små praktiska trollformler från murkna papyrer som man hittade här och där. Dessa formler var klassiska:
Instantum illuminaris abraxas!
(underbart kvasilatin, eller hur? Man orsakade blixtar när man uttalade dessa ord, i alla fall)
och
Specan heafod abraxas!
(rena anglosaxiskan, eller ja, anglosaxiska utan böjningar. Specan betyder "tala", alltså speak, och heafod är "huvud". Besvärjelsen fick mycket riktigt skulpterade huvuden och annat liknande att börja lägga ut texten. Mycket praktiskt.)
Ordet abraxas (även känt som abrasax) förekommer ofta i de antika magiska papyrerna (Papyri Graecae Magicae). Mycket praktiskt är att dess numerologiska värde är 365. I vissa gnostiska riktningar blev det namnet på ett slags gudaväsen, som avbildas med basiliskliknande kropp och två ormar som ben. Jag har länge misstänkt att denna gestalt åsyftas i Current 93's ytterligt gnosticerande låt They Return to their Earth i textraden Serpent's feet are the motion.
En annan rolig språklig kommentar är att personen jag en gång i lågstadiet fick spelet av inte kunde uttala titeln, utan återgav den som Unduladvig. Vilket språk är det, månne?
Naturligtvis fanns det lite paleolingvistik i spelet också. Man kunde lära sig små praktiska trollformler från murkna papyrer som man hittade här och där. Dessa formler var klassiska:
Instantum illuminaris abraxas!
(underbart kvasilatin, eller hur? Man orsakade blixtar när man uttalade dessa ord, i alla fall)
och
Specan heafod abraxas!
(rena anglosaxiskan, eller ja, anglosaxiska utan böjningar. Specan betyder "tala", alltså speak, och heafod är "huvud". Besvärjelsen fick mycket riktigt skulpterade huvuden och annat liknande att börja lägga ut texten. Mycket praktiskt.)
Ordet abraxas (även känt som abrasax) förekommer ofta i de antika magiska papyrerna (Papyri Graecae Magicae). Mycket praktiskt är att dess numerologiska värde är 365. I vissa gnostiska riktningar blev det namnet på ett slags gudaväsen, som avbildas med basiliskliknande kropp och två ormar som ben. Jag har länge misstänkt att denna gestalt åsyftas i Current 93's ytterligt gnosticerande låt They Return to their Earth i textraden Serpent's feet are the motion.
En annan rolig språklig kommentar är att personen jag en gång i lågstadiet fick spelet av inte kunde uttala titeln, utan återgav den som Unduladvig. Vilket språk är det, månne?
Etiketter:
abraxas,
anglosaxiska,
Crowley,
Current 93,
gnosticism,
latin,
macintosh,
tvspel,
Uninvited
söndag 14 juni 2009
Cirkelmakargrav
På den här sidan kan man läsa lite om den plats (nära Hatzor HaGlilit) där traditionen hävdar att Choni Cirkelmakaren är begravd. Där återges också en av de två berättelserna om hans död (den andra finns hos Josephos, och handlar om hur han blev dödad därför att han vägrade använda sin bönemakt för att gynna den ena sidan i ett inbördeskrig). Choni är i min och min fars roman Poeten och cirkelmakaren läromästare till en av huvudpersonerna, den ganska tvehågsne mirakelmakaren Jechiel Cirkelmakaren, som år 37 f.Kr. blir bekant med den romerske poeten Plotius Tucca och ger sig ut på äventyr till Jerusalem. Beskrivningen av hur Choni skapade regn genom att rita en magisk cirkel och be till Gud bildar bakgrunden till prologen i vår bok. Själv är jag kanske lite skeptisk till huruvida han verkligen ligger i den där graven, men vem vet?
lördag 13 juni 2009
Engastromyther
Dagens underbara namn på en lingvistisk artikel är Robert Eklunds "Från oraklet i Delfi, via (andra) shamaner och engastromyther, till norrländska dammsugare. En exposé över tal på inandningsluft".
Titta gärna på hans särskilda sida om forskning på inandningstal: http://ingressivespeech.info
Titta gärna på hans särskilda sida om forskning på inandningstal: http://ingressivespeech.info
I norska språks sällskap
Förra veckan gjorde jag (mitt under min Londonresa) klart korrekturarbetet på något som förhoppningsvis skall bli verklighet i augusti, nämligen den norska utgåvan av I döda språks sällskap. Boken kommer att ges ut av Pax Forlag, som också är norsk förläggare åt Tore Jansons böcker (och för den delen åt Haruki Murakami, en av mina absoluta favoritförfattare!). Skoj!
Etiketter:
Haruki Murakami,
I döda språks sällskap,
london,
norska,
Pax,
Tore Janson,
översättningar
fredag 12 juni 2009
Do what thou wilt
... och så kan jag inte undanhålla er följande underbara fynd som vi gjorde mitt på gatan i London - det är kanske sant att England är ett magiskt land:
Och här har ni yours truly framför vacker assyrisk relief (täckt, som så många andra, av Asshurnasirpal II:s så kallade standardinskrift):
Och här har ni yours truly framför vacker assyrisk relief (täckt, som så många andra, av Asshurnasirpal II:s så kallade standardinskrift):
Etiketter:
Asshurnasirpal II,
assyrier,
British Museum,
Crowley,
london,
magi
torsdag 11 juni 2009
onsdag 10 juni 2009
Legender fortsätter!
Tre gånger har vi nu dinerat på en trevligt familjär taiwanesisk restaurang i Londons Chinatown - maten var ungefär hur stark som helst, men god! Namnet på stället är ganska skoj för en gammal språkräv: Leung's Legends Continue låter ju onekligen förtroendeingivande ...
Har ägnat lite tid åt att läsa ytterligt brittiska saker, som en bit ur The Battle of Maldon (på anglosaxiska) - samt Dorothy Sayers' Strong Poison. Fina grejer. Ur den förstnämnda textens början:
Het þa hyssa hwæne hors forlætan,
feor afysan, and forð gangan,
hicgan to handum and to hige godum.
þa þæt Offan mæg ærest onfunde,
þæt se eorl nolde yrhðo geþolian,
he let him þa of handon leofne fleogan
hafoc wið þæs holtes, and to þære hilde stop;
Har ägnat lite tid åt att läsa ytterligt brittiska saker, som en bit ur The Battle of Maldon (på anglosaxiska) - samt Dorothy Sayers' Strong Poison. Fina grejer. Ur den förstnämnda textens början:
Het þa hyssa hwæne hors forlætan,
feor afysan, and forð gangan,
hicgan to handum and to hige godum.
þa þæt Offan mæg ærest onfunde,
þæt se eorl nolde yrhðo geþolian,
he let him þa of handon leofne fleogan
hafoc wið þæs holtes, and to þære hilde stop;
Etiketter:
anglosaxiska,
Battle of Maldon,
Dorothy Sayers,
engelska,
london,
poesi
lördag 6 juni 2009
Ur-Nammu i England
Var igår på British Museum och besåg många vackra gamla saker som jag tidigare bara åsett i böcker - och en hel del annat skoj, bland annat en av gamle kung Ur-Nammus inskriftstavlor, vars likar jag tidigare studerat i tryckt format. Det var roligt att kunna läsa sumerisk inskrift direkt från plattan, så att säga. Vi tog också en bild av underverket:
Texten lyder i transkription:
dInanna
nin e-an-na
nin-a-ni-(r)
Ur-dNammu
nitah kalag-ga
lugal Urimki-ma
lugal ki-en-gi(r)-ki-uri-ke4
"Till Inanna,
Eannas härskarinna,
sin härskarinna,
Ur-Nammu,
den mäktige mannen,
konung av Ur,
konung av Sumer och Akkad..."
Som synes ger denna del av texten bara dativobjektet (Inanna) och subjektet (Ur-Nammu, i ergativ, markerat av ändelsen -ke4, egentligen genitiven -k plus ergativen -e). Texten fortsätter väl på baksidan med själva verbet, att han "byggde" något till gudinnan (antagligen verbet muna(n)dù, "han byggde åt henne/honom", som ständigt återkommer i dessa sammanhang).
Roligt var också att se de mäktiga neoassyriska relieferna från 701 f.Kr. föreställande belägringen av Lakish i Juda. Dem har man ofta sett på bild innan, men foton gjorde inte dem riktigt rättvisa.
Texten lyder i transkription:
dInanna
nin e-an-na
nin-a-ni-(r)
Ur-dNammu
nitah kalag-ga
lugal Urimki-ma
lugal ki-en-gi(r)-ki-uri-ke4
"Till Inanna,
Eannas härskarinna,
sin härskarinna,
Ur-Nammu,
den mäktige mannen,
konung av Ur,
konung av Sumer och Akkad..."
Som synes ger denna del av texten bara dativobjektet (Inanna) och subjektet (Ur-Nammu, i ergativ, markerat av ändelsen -ke4, egentligen genitiven -k plus ergativen -e). Texten fortsätter väl på baksidan med själva verbet, att han "byggde" något till gudinnan (antagligen verbet muna(n)dù, "han byggde åt henne/honom", som ständigt återkommer i dessa sammanhang).
Roligt var också att se de mäktiga neoassyriska relieferna från 701 f.Kr. föreställande belägringen av Lakish i Juda. Dem har man ofta sett på bild innan, men foton gjorde inte dem riktigt rättvisa.
fredag 5 juni 2009
Norska och japanska i London
Sitter på hotellet nära Earls Court-stationen i London; har just gjort arbete på ett norskt korrektur - se där vad som kan hända!
Var även i den japanska affären här i staden och noterade till min irritation att läroböckerna i japanska (som var legio) alla verkade vara antingen precis över eller precis under min nivå. Tja, ihärdighet är väl det enda som behövs för att lära sig lite fler kanji antar jag.... ganbarimashô!
Var även i den japanska affären här i staden och noterade till min irritation att läroböckerna i japanska (som var legio) alla verkade vara antingen precis över eller precis under min nivå. Tja, ihärdighet är väl det enda som behövs för att lära sig lite fler kanji antar jag.... ganbarimashô!
tisdag 2 juni 2009
Go west
Imorgon ämnar jag och min fästmö dra sta till London för en vecka, för att besöka esoteriska byggnader, Forbidden Planet, Highgate-kyrkogården och annat trevligt. Och gå på British Museum... och titta på kilskrift (och annorstädes på Blake - kanske till och med hans bild på Hekate, känd från De kaldeiska oraklen!).
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)