Igår roade jag och en god sanskritistvän oss med att bläddra runt på den hindispråkiga Wikipedian. Vi läste bland annat om ओलोफ पाल्मे, det vill säga Olof Palme. Stavade oss fram så gott vi kunde, det vill säga, med sanskriten som hjälp (i synnerhet teknisk hindi är ytterst full av sanskritska låneord). Särskilt kul var det att notera att Palmes företrädare i ämbetet (hans
pūrva adhikārī - orden är i sig ren sanskrit) angavs som तेग इर्लेंडर, vilket på hindi måste utläsas Teg Irleṇḍar. Alltså Tage Erlander ... där någon fått för sig att läsa "Tage" på engelska ("Tejg", så att säga). Rätt skoj :-)
pūrva adhikārī - orden är i sig ren sanskrit) angavs som तेग इर्लेंडर, vilket på hindi måste utläsas Teg Irleṇḍar. Alltså Tage Erlander ... där någon fått för sig att läsa "Tage" på engelska ("Tejg", så att säga). Rätt skoj :-)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar