Lärde mig något nytt för någon månad sedan. Av olika skäl har jag börjat följa en del twitterkonton som skriver på japanska, ett språk i vilket jag har viss färdighet. Men jag var tidigare inte bekant med japansk twittersociolekt och undrade därför varför folk som twittrade på japanska så ofta - med latinska bokstäver - refererade till World Wide Web, mitt inne i en japansk text i kanji och hiragana. Men så insåg jag till sist svaret. När man skriver "www" eller "wwwwwww" har det alls inget med den bekanta förkortningen att göra - w-et är en förkortning av verbet warau (笑う), "att skratta" eller den nominala avledningen warai (笑い) "skratt". Så det hela betyder LOOOOOOOOL!
Man lär sig något nytt varje dag.
"Låt texten vara död."
Ola Wikander skriver och funderar om gamla språk och vad de betyder för honom - om hebreiska, ugaritiska, grekiska, hettitiska, latin, gotiska och någon gång kanske till och med hurritiska. Han grubblar kring kanaaneisk religion, främreorientaliska studier och skönlitteratur - och om vår allmänna kulturskymning.
lördag 9 januari 2016
torsdag 31 december 2015
Om Indra och ormen Vṛtra
bhittvā vajreṇa tatkukṣiṃ
niṣkramya balabhidvibhuḥ
uccakarta śiraḥ śatror
giriśṛṅgam ivaujasā
Efter att ha splittrat hans mage med sin åskvigg
och trätt fram, högg han, Balas mäktige bane,
huvudet av fienden
som var likt en bergstopp, i styrka.
(Bhāgavata-Purāṇa 6:12:32)
måndag 21 december 2015
Syster av Ingen
Jag har gjort en stämningsfilm där jag läser ur min fantastikroman Den trettonde funktionen (uppföljaren till Serafers drömmar):
(bilder av Rebecca Bugge, musik och redigering av undertecknad)
(bilder av Rebecca Bugge, musik och redigering av undertecknad)
Etiketter:
Den trettonde funktionen,
film,
musik,
Serafers drömmar
söndag 20 december 2015
Ahann ahim!
Indrasya nu vīryāṇi pra vocam -
yāni cakāra prathamāni vajrī:
ahann ahim, anv apas tatarda,
pra vakṣanā abhināt parvatānām.
"Indras hjältedåd skall jag nu uttala -
de första som han, åskviggsbäraren, utförde:
han dödade Ormen, bröt fram vattnen,
han klöv bergens inre."
(Ṛg-Veda I 32:1)
yāni cakāra prathamāni vajrī:
ahann ahim, anv apas tatarda,
pra vakṣanā abhināt parvatānām.
"Indras hjältedåd skall jag nu uttala -
de första som han, åskviggsbäraren, utförde:
han dödade Ormen, bröt fram vattnen,
han klöv bergens inre."
(Ṛg-Veda I 32:1)
lördag 19 december 2015
Det fjärde vittnet
Det allmänna indoeuropeiska ordet för “fyra” är *kwetwor(es).* Det är det
ordet som dyker upp i olika varianter som latinets qattuor, grekiskans tettares/tessares, sanskritens catur/catvāras, walesiskans pedwar och, för den delen, svenskans “fyra” (lättare att se om man
tänker på gotiskans fidwor). Många
fler exempel finns.
Men i det allra tidigast belagda indoeuropeiska språket,
hettitiskan, heter “fyra” något helt annat, nämligen me(y)u-. Eventuellt har det ordet med roten i minimus att göra, vilket skulle innebära
att den betecknar en “liten hand” med bara fyra av fingrarna. Saken är osäker.
Men finns inte det vanliga “fyra”-ordet alls på hettitiska?
Jo, kanske. Det finns nämligen ett ord kutruwan-,
som betyder “vittne”. Enligt en föreslagen tanke som ursprungligen går tillbaka
på en artikel av C.H Carruthers från 1933 skulle det ordet ha att göra med *kwetwor, i den meningen att
det skulle beteckna den fjärde personen i ett rättsfall, efter den käranden, svaranden
och domaren. Onekligen en intressant tanke. Men stämmer den …? Tja, oklart. För
att komma med en i sammanhanget passande anglicism är juryn fortfarande ute.
Etiketter:
gotiska,
grekiska,
hettitiska,
latin,
protoindoeuropeiska,
sanskrit
torsdag 3 december 2015
Kvällspostenfilologi
Jag skriver i Kvällsposten/Expressen om hur det är att åka i tidsmaskin med hjälp av språket och texterna - i det här fallet Deuterojesaja - och om vikten av filologi. Läs här!
Etiketter:
artikel,
artiklar,
deuterojesaja,
exegetik,
hebreiska,
kulturkritik,
Kvällsposten,
undervisning
söndag 29 november 2015
lördag 28 november 2015
På scen
… och här har vi ett föredrag jag höll på Bokmässan 2014 om hebreiska, exegetik och min bok Gud är ett verb:
Etiketter:
bokmässan,
exegetik,
föredrag,
föreläsning,
gamla testamentet,
Gud är ett verb,
hebreiska
torsdag 26 november 2015
onsdag 25 november 2015
Dunpeal
Har ni läst eller sett böckerna och filmerna om Vampire Hunter D? Om inte, så bör ni. De handlar, som namnet antyder, om en vamyprjägare som heter … D. Böckerna är skrivna av Hideyuki Kikuchi och har illustrerats av den tämligen fantastiske Yoshitaka Amano (inte minst känd som den som gjort de tidiga illustrationerna till Final Fantasy-serien).
Huvudpersonen D är själv halvvampyr. Han påminner för övrigt mycket om halvvampyren Alucard i Castlevania. Och om helvampyren Alucard i Hellsing (alla tre jagar vampyrer och har långt, flygande hår). Japansk populärkultur gillar att dela troper. Men Vampire Hunter D är äldst av de tre.
Hursomhelst: D är alltså halvvampyr, det som i folkloren kallas en "dhampir" (i sig ursprungligen ett albanskt ord). I och med att D är en japansk skapelse dyker ordet upp i japansk transkription som danpīru. Men nu blir det besvärligare: när ordet sedan översattes till engelska förstod man inte vad en dhampir var. Och så blev den gode D en … dunpeal!
UPPDATERING
Ha, jag märker att jag redan skrivit lite om detta fenomen, men det förtjänar minsann två inlägg!
Huvudpersonen D är själv halvvampyr. Han påminner för övrigt mycket om halvvampyren Alucard i Castlevania. Och om helvampyren Alucard i Hellsing (alla tre jagar vampyrer och har långt, flygande hår). Japansk populärkultur gillar att dela troper. Men Vampire Hunter D är äldst av de tre.
Hursomhelst: D är alltså halvvampyr, det som i folkloren kallas en "dhampir" (i sig ursprungligen ett albanskt ord). I och med att D är en japansk skapelse dyker ordet upp i japansk transkription som danpīru. Men nu blir det besvärligare: när ordet sedan översattes till engelska förstod man inte vad en dhampir var. Och så blev den gode D en … dunpeal!
UPPDATERING
Ha, jag märker att jag redan skrivit lite om detta fenomen, men det förtjänar minsann två inlägg!
onsdag 18 november 2015
Deuterojesaja!
Läser just nu Deuterojesaja (den "Andre Jesaja", vars ord är bevarade i Jesajabokens kapitel 40-55) på hebreiska med mina studenter på avancerad nivå. Det är kul att få återvända till de texterna - de är så poetiskt fulländade. Likaså är det oerhört idéhistoriskt viktiga, bland annat iom att de är några av de tidigaste texterna i Gamla testamentet som drar åt det monoteistiska hållet. Deuterojesajas texter är sannolikt tillkomna på 500-talet f.Kr., under den babyloniska exilens tid. Vi håller just på med texterna om perserkonungen Kyros, Deuterojesajas store hjälte, som sedan kom att befria israeliterna iom att han tog över (och i praktiken satte punkt för) det nybabyloniska riket 539 f.Kr. Profeten ser Kyros som Jahves verktyg, och säger till och med rakt ut att det var Jahve som kallade honom, fast han inte själv visste det. En intressant historisk-teologisk analys - och fantastisk poesi.
Etiketter:
deuterojesaja,
exegetik,
hebreiska,
Jesaja,
undervisning
måndag 16 november 2015
Signerar i Gbg på fredag!
Nu på fredag 20/11 signerar jag "Den trettonde funktionen" och "Serafers drömmar" i Science Fiction-bokhandeln i Göteborg klockan 17-19 (Kungsgatan 19)! Kom och skaffa en postapokalyptisk eldängelsgastbok och få författarens signatur!
söndag 8 november 2015
Trevlig recension i Corren!
Östgöta Correspondenten recenserar min nya roman Den trettonde funktionen; recensenten Jakob Carlander skriver: "De förtätade och svarta miljöskildringarna kräver tid för att bli bilder i det egna huvudet och de komplexa gestalterna måste mentaliseras på hög nivå. Men då blir också romanen läsvärd och underhållande."
Läs recensionen här!
Etiketter:
Den trettonde funktionen,
fantasy,
recension,
recensioner,
Serafers drömmar,
skönlitteratur
lördag 7 november 2015
Then gambla phantistiken
Jag skriver i Kvällsposten om fantastiken och dess långa historia. Läs här!
Etiketter:
fantasy,
Kvällsposten,
skönlitteratur
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)