Om man gillar japansk populärkultur kan man ha stött på figuren Vampire Hunter D, huvudperson i en (lång) serie framtidsskräckromaner av Hideyuki Kikuchi. Temat är jakt på vampyrer i en postapokalyptisk, dyster värld, och böckerna illustreras av en av mina absoluta favoritkonstnärer, Yoshitaka Amano. Sålunda ser omslaget till den första volymen ut:

Naturligtvis har D också blivit film i olika omgångar. En av dessa (animerade) filmer har titeln Bloodlust, och är baserad på den tredje av Kikuchis böcker om den hattbeklädde och blekskinnade hjälten. I denna film (som för övrigt rekommenderas varmt) får man höra honom bli beskriven som vad som i engelsk version återges som en dunpeal. Vad är nu detta för något?
Jo, Herr D själv är en halvvampyr, vilket ger historien ett antal förvecklingar i sig. I balkansk sagotradition finns ett särskilt ord för sådana halvväsen: dhampir. Transkriberar man detta ord till japanska får man danpīru (som vanligt i japanska med bara öppna stavelser och utan skillnad mellan L och R). Om man sedan transkriberar detta ord tillbaka till latinsk skrift utan att förstå vad det handlar om och försöker göra ett engelskt ord av det så får man - dunpeal!
För andra liknande japanskengelska lustigheter i popkulturen, se här!
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar