"Låt texten vara död."
Ola Wikander skriver och funderar om gamla språk och vad de betyder för honom - om hebreiska, ugaritiska, grekiska, hettitiska, latin, gotiska och någon gång kanske till och med hurritiska. Han grubblar kring kanaaneisk religion, främreorientaliska studier och skönlitteratur - och om vår allmänna kulturskymning.
tisdag 9 december 2008
Djup sömn...
Den judiske 1100-talspoeten Yehuda Halevi skrev en gång en dikt med namnet Yashen al teradam, "Slumra inte, du sovande." Ordet teradam kommer av verbet nirdam, "att slumra djupt", som beskriver ett nästan komaartat tillstånd. Just nu känns det som om Halevi hade skrivit om mig... trötthet kan ibland vara överväldigande.
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
2 kommentarer:
Inom yoga talar man bland annat om yoga nidra, som är en sorts sömnövning. Visst är nidra också ordet för sömn på sanskrit? Men är det möjligen besläktat med Halevis nirdam?
Jo, begreppet Yoga-nidra är ju klassiskt. Bland annat används det ju som beskrivning av Vishnus sömn - och det har dessutom blivit populärt i skandinaviska yogarörelser (till exempel de som på olika sätt utgått från Swami Janakananda). Men nix, ordet har nog inget med det hebreiska att göra: i stället skall det om jag minns rätt vara sammansatt av prefixet ni- och drâ, där det senare är besläktat med latinets dormio.
Skicka en kommentar