Här återupptar vi traditionen med små "gissa språket"-tävlingar, som förekommit på bloggen både en och tre gånger. Kom med era gissningar i kommentarer, känn er kreativa!
Frågan för dagen är:
på vilket språk heter ordet "jag" (åtminstone i stavad form) så mycket som anuki?
"Låt texten vara död."
Ola Wikander skriver och funderar om gamla språk och vad de betyder för honom - om hebreiska, ugaritiska, grekiska, hettitiska, latin, gotiska och någon gång kanske till och med hurritiska. Han grubblar kring kanaaneisk religion, främreorientaliska studier och skönlitteratur - och om vår allmänna kulturskymning.
Visar inlägg med etikett tävling. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett tävling. Visa alla inlägg
måndag 20 juni 2016
söndag 6 oktober 2013
Ashkenaz och hjärnskakning
Det har gått mer än en vecka sedan jag utlyste den senaste språktävlingen. Det finns skäl att det tagit sådan tid: på väg hem från exegetiska dagens supé i måndags ramlade jag nämligen handlöst ned på gatan och slog skallen, vilket ledde till en lätt men dock hjärnskakning. Jag har alltså behövt återhämta mig (håller faktiskt fortfarande på).
Hursomhelst har jag en vinnare att kora, nämligen signaturen Mekanurg, som helt korrekt knäckte att texten var skriven (eller kanske snarare läst) på ashkenazisk hebreiska, dvs. det traditionella östeuropeiska uttalet av hebreiska. Notera de karakteristiska oj-ljuden (motsvarande sefardiska långa o) och hur mjuka taw uttalas som s. På tiberiansk, klassisk hebreiska lät mjuka taw som th i engelskans thing. Signaturen Thimotée knäckte också att det rörde sig om något slags hebreiska, om än inte exakt vilken sort. Grattis på er!
Men ingen kom med någon gissning på vilken text det var. Kan man få något förslag i kommentarerna?
UPPDATERING: Det påpekades i en kommentar att jag i detta inlägg gjort den bisarra felskrivningen "tibetansk" klassisk hebreiska (eller var det månne en autokorrigering?). Underbart lustigt, i alla fall - men nu är det rättat till tiberiansk :-)
Hursomhelst har jag en vinnare att kora, nämligen signaturen Mekanurg, som helt korrekt knäckte att texten var skriven (eller kanske snarare läst) på ashkenazisk hebreiska, dvs. det traditionella östeuropeiska uttalet av hebreiska. Notera de karakteristiska oj-ljuden (motsvarande sefardiska långa o) och hur mjuka taw uttalas som s. På tiberiansk, klassisk hebreiska lät mjuka taw som th i engelskans thing. Signaturen Thimotée knäckte också att det rörde sig om något slags hebreiska, om än inte exakt vilken sort. Grattis på er!
Men ingen kom med någon gissning på vilken text det var. Kan man få något förslag i kommentarerna?
UPPDATERING: Det påpekades i en kommentar att jag i detta inlägg gjort den bisarra felskrivningen "tibetansk" klassisk hebreiska (eller var det månne en autokorrigering?). Underbart lustigt, i alla fall - men nu är det rättat till tiberiansk :-)
lördag 28 september 2013
Språktävling!
Hepp! Här kommer ännu en "gissa språket"-tävling (något som trogna läsare av bloggen sett både en och två gånger). Det handlar alltså om att identifiera vilket språk textsnutten nedan representerar - och göra det så precist som möjligt. Om man är riktigt träffsäker kanske man kan avslöja ur vilken text biten är tagen också. Dagens val skulle kunna räknas som både lätt och svårt (i de här sammanhangen) beroende på vilken utgångspunkt man har. Nåväl:
Bishnas shulojs lemolkhoj usu mishte lekhol surov vaavudov ... / beharojsoj es osher kevojd malkhisoj vees jekor tifejres gedilusoj jumim rabim shojnim imeas jojm
Skicka era svar som kommentarer! Lycka till!
Bishnas shulojs lemolkhoj usu mishte lekhol surov vaavudov ... / beharojsoj es osher kevojd malkhisoj vees jekor tifejres gedilusoj jumim rabim shojnim imeas jojm
Skicka era svar som kommentarer! Lycka till!
tisdag 23 oktober 2012
Vinnare och SFB-jubileumssignering!
I språktävlingen kom rätta svar (namnen är akkadiska transkriptioner av fornegyptiska) från både Peter och Staffan Betnér! Hurra för dem - må de yvas över sin bildning! (Det är förresten bara en av dem som heter Betnér, så vitt jag förstår - det blir en lustig dubbeltydighet i "Peter och Staffan Betnér"...)
För övrigt kan jag annonsera att jag på fredag 26/10 klockan 16-17 åter signerar Serafers drömmar å Science fiction-bokhandeln i Malmö (Storgatan 41). Det hela sker som del av firandet av malmöbutikens femårsjubileum - stort grattis till denna gåva åt det sydsvenska kulturlivet! Kom gärna förbi och skaffa en signerad barockpunkroman ... eller prata lite!
För övrigt kan jag annonsera att jag på fredag 26/10 klockan 16-17 åter signerar Serafers drömmar å Science fiction-bokhandeln i Malmö (Storgatan 41). Det hela sker som del av firandet av malmöbutikens femårsjubileum - stort grattis till denna gåva åt det sydsvenska kulturlivet! Kom gärna förbi och skaffa en signerad barockpunkroman ... eller prata lite!
Etiketter:
akkadiska,
fornegyptiska,
onomastik,
Science fiction-bokhandeln,
Serafers drömmar,
signering,
tävling
torsdag 11 oktober 2012
Onomastisk språktävling
Jag utlovade ju för några poster sedan en språktävling - och här kommer den! Det handlar alltså om att identifiera vilket språk som här ges exempel på ... och närmare bestämt är det en fråga om namn. Onomastik, något av det roligaste som finns!
Alltså: till vilket språk hör de personnamn som i transkription till kilskrift skrivs på följande sätt:
pí-wu-ri
a-ma-an-ḫa-at-pí
Den som först identifierar språkbakgrund för dessa två herrar (för mansnamn är det) får ett hyllande omnämnande här på bloggen! Skicka era svar i kommentarsfältet!
Alltså: till vilket språk hör de personnamn som i transkription till kilskrift skrivs på följande sätt:
pí-wu-ri
a-ma-an-ḫa-at-pí
Den som först identifierar språkbakgrund för dessa två herrar (för mansnamn är det) får ett hyllande omnämnande här på bloggen! Skicka era svar i kommentarsfältet!
lördag 2 maj 2009
Tävling nummer 4
Härmed utlyses en ny omgång av Olas "Gissa språket"-tävling! Reglerna är som vanligt: försök gissa vilket språk nedanstående textsnutt är på, och om ni verkligen känner er framåt: försök höfta till betydelsen. Svaren bör ges i kommentarer till detta inlägg, och priset för framgång är stor ära och aphthiton kleos. Nåväl, här är texten transkriberad till latinskt alfabet:
ʾnk mšʿ bn kmš… mlk mʾb hdybny / ʾby mlk ʿl mʾb šlšn št wʾnk mlkty ʾḥr ʾby
ʾnk mšʿ bn kmš… mlk mʾb hdybny / ʾby mlk ʿl mʾb šlšn št wʾnk mlkty ʾḥr ʾby
fredag 19 december 2008
Språktävling igen!
Och nu, ännu en tävling för den som känner sig hugad. Reglerna är desamma som de varit i de tidigare övningarna: det gäller att räkna ut vilket språk den nedanstående textbiten är skriven på. Extra jubel får man om man kan ge ett hum om var den kommer ifrån eller vad den handlar om. Svaren lämnas i kommentarer till det här blogginlägget. Nåväl, starta era motorer mina damer och herrar, här är dagens text:
Bĕ-rēš hôrmānûthâ dĕ-malkâ, gālif gĕlûfê bi-ṭhîrû ‘illā’â – bûṣînâ dĕ-qardinûthâ …
Och ja, denna är ganska svår - men friskt vågat, hälften vunnet!
Bĕ-rēš hôrmānûthâ dĕ-malkâ, gālif gĕlûfê bi-ṭhîrû ‘illā’â – bûṣînâ dĕ-qardinûthâ …
Och ja, denna är ganska svår - men friskt vågat, hälften vunnet!
lördag 4 oktober 2008
Ny tävling
Hören upp, alla som vill gnugga geniknölarna!
För ungefär ett halvår sedan hade jag en liten tävling här på bloggen, där det gällde att identifiera vilket språk en liten textsnutt var skriven på - och om möjligt att försöka lista ut ungefär vad det stod. Det lyckades alldeles utmärkt, och det visade sig att flera personer knäckte det hela (och en lyckades till och med komma mycket nära en översättning).
Denna lilla lustighet kan vara värd att upprepas, så därför utlyser jag en ny tävling. Reglerna är desamma: försök identifiera vilket språk det rör sig om, och - om du kan - höfta en översättning. Alla hjälpmedel är tillåtna, och man svarar i kommentarer till det här blogginlägget. Nåväl, här är dagens text, ladies and gentlemen, start your engines:
U Ikšeirša, sunki iršairra, sunki sunkipinna, sunki dauišbena ...
För ungefär ett halvår sedan hade jag en liten tävling här på bloggen, där det gällde att identifiera vilket språk en liten textsnutt var skriven på - och om möjligt att försöka lista ut ungefär vad det stod. Det lyckades alldeles utmärkt, och det visade sig att flera personer knäckte det hela (och en lyckades till och med komma mycket nära en översättning).
Denna lilla lustighet kan vara värd att upprepas, så därför utlyser jag en ny tävling. Reglerna är desamma: försök identifiera vilket språk det rör sig om, och - om du kan - höfta en översättning. Alla hjälpmedel är tillåtna, och man svarar i kommentarer till det här blogginlägget. Nåväl, här är dagens text, ladies and gentlemen, start your engines:
U Ikšeirša, sunki iršairra, sunki sunkipinna, sunki dauišbena ...
måndag 14 april 2008
Tävlingen avgjord
Vi har vinnare (flera stycken, till och med)! Luviska är språket, närmare bestämt hieroglyfluviska (bekanta till mig brukar kalla det "toppluviska!").
Meningen betyder "Jag är Halparutiyas, domaren/härskaren,gurgum-isk konung", där kurkumawanas är en ortbeteckning. Närmast rätt svar kom signaturen Idher, som också klarade att rubriken betyder "Vad är detta". Men alla som kopplade luviskan (och även förslaget hettitiska, som ju är nära släkt med luviska) kan yvas och känna sig stolta. Kanske någon mer sådan tävling någon gång, eller?
Meningen betyder "Jag är Halparutiyas, domaren/härskaren,gurgum-isk konung", där kurkumawanas är en ortbeteckning. Närmast rätt svar kom signaturen Idher, som också klarade att rubriken betyder "Vad är detta". Men alla som kopplade luviskan (och även förslaget hettitiska, som ju är nära släkt med luviska) kan yvas och känna sig stolta. Kanske någon mer sådan tävling någon gång, eller?
söndag 13 april 2008
Kwi asti?
En liten tävling utlyses härmed: den som kan knäcka vad följande är för språk vinner evärdelig ära och stor kleos från alla bloggens läsare (liksom dess författare). Ännu mer ära får man om man kan komma med goda gissningar på vad meningen betyder. Så alltså: Ladies and gentlemen, start your engines, här kommer texten:
Amu-mi Halparutiyas, tarwanas, kurkumawanas hantawatis.
Så nu är det bara att gnugga geniknölarna (Gud vad jag hatar det uttrycket, förresten!) och se vad ert lingvistiska sinne kan ge! Svara i kommentarer om ni har förslag!
The game is on.
Amu-mi Halparutiyas, tarwanas, kurkumawanas hantawatis.
Så nu är det bara att gnugga geniknölarna (Gud vad jag hatar det uttrycket, förresten!) och se vad ert lingvistiska sinne kan ge! Svara i kommentarer om ni har förslag!
The game is on.
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)