"Låt texten vara död."
Ola Wikander skriver och funderar om gamla språk och vad de betyder för honom - om hebreiska, ugaritiska, grekiska, hettitiska, latin, gotiska och någon gång kanske till och med hurritiska. Han grubblar kring kanaaneisk religion, främreorientaliska studier och skönlitteratur - och om vår allmänna kulturskymning.
Visar inlägg med etikett medicin. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett medicin. Visa alla inlägg
lördag 17 september 2011
Inte PubMed, BabMed!
... har för övrigt haft stor nytta av en akkadisk text ur en volym av Kröchers utgåva Die bablylonisch-sssyrische Medizin in Texten und Untersuchungen. Det hade jag knappast förutsett.
tisdag 3 november 2009
Leader of the pack
Dagens märkliga ord är "bipacksedel" - nästan lika mysko som "seponera". Det är inte klokt vad de kan, de där medicinarna ;-)
fredag 22 maj 2009
Ett ord för Zeppo Marx
Dagens sanslöst roliga ord är seponera (vilket används om att sätta ut, alltså avbryta behandling med, en medicin). Man kan säga jättemycket trams med det ordet: "Nu skall jag seponera disken", "vänta lite medan jag seponerar musiken så hör du bättre", etc. Visst, det kommer av ett tvättäkta latinskt ord, seponere ("sätta undan"), men det låter ändå makalöst dumt. Man borde nästan seponera det ur ordboken, tycker jag.
torsdag 17 april 2008
En brahminsk tiger i sängen
Ett av projekten i min bok "I döda språks sällskap" (liksom för övrigt på den här bloggen) är att visa att gamla språk inte är så "döda" som man kan tro utan sticker upp sina välfriserade huvuden både här och där än idag. Och det är ju gott och väl, men ibland blir till och med en inbiten språkjonglör som undertecknad lite tagen. Ett exempel på detta är en av de mer bisarra användningarna av sanskrit i dagens värld, nämligen det faktum att en tämligen populär medicin mot ... manliga problem ... har ett namn som antagligen inspirerats av Indiens klassiska språk. På sanskrit finns nämligen ordet vyâghra, som betyder "tiger". En sådan förväntas man väl bli i sängen, antar jag.
Nästan lika bisarrt är i och för sig att medicinen i fråga (Viagra, alltså) från början vad menad att behandla högt blodtryck - och nej, då hade medicinen inte det namn den brukar ha idag. Men visst, sanskrittigrar fungerar väl också. Man undrar vad det där "p-pillret för män" som alltid sägs skola komma ut i handeln "om cirka fem år" kommer att kallas? Kanske aprajakâma ("njutning utan avkomma")? Varför ändra på ett vinnande koncept - sanskrit är kanske det nya inom sexologisk forskning. Vad skulle Pânini ha sagt om han visste?
Nästan lika bisarrt är i och för sig att medicinen i fråga (Viagra, alltså) från början vad menad att behandla högt blodtryck - och nej, då hade medicinen inte det namn den brukar ha idag. Men visst, sanskrittigrar fungerar väl också. Man undrar vad det där "p-pillret för män" som alltid sägs skola komma ut i handeln "om cirka fem år" kommer att kallas? Kanske aprajakâma ("njutning utan avkomma")? Varför ändra på ett vinnande koncept - sanskrit är kanske det nya inom sexologisk forskning. Vad skulle Pânini ha sagt om han visste?
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)