Ägnade lite tid åt att från koptiskan översätta en text ur den manikeiska psalmboken, en trevlig volym som jag lyckades få tag på vid en utgallring av ett bibliotek (tillsammans med Crums jättelika koptiska lexikon). Jag tänker här delge er texten; det kan vara värt att notera att "Bema" (grekiskt låneord för "pulpet", "plattform") betecknar en sådan som man ställde fram för att symbolisera den inte längre närvarande religionsgrundaren, nämligen Mani själv, vid en särskild Bema-fest som var till åminnelse av Manis död. Hållen till godo!
Vi välsignar och besjunger dig, vår fader Mani, o du ärofulle.
Du är den vi åkallar, odödlige Fader, Konung, Gud; hör din flock, o du ärofulle.
… han som Fadern sände från höjden, för att han skulle frigöra de själar som räknats till honom, o du ärofulle.
Därför firar vi nu och fulländar din heliga dag, i det att vi tillbringar natten och håller vakt i din glädje, o du ärofulle.
Du är ett odödligt väsen på denna tredjes dag. Du är ett sändebud, en annan har sänt dig till oss, o du ärofulle.
Tvätta oss därför nu i din glädjes daggdroppar, ty vi är förordnade att tjäna ditt heliga Bema, o du ärofulle.
Öppna för oss vägen genom himlarnas valv och vandra före oss till ditt konungarikes glädje, o du ärofulle.
Vi är vana att dyrka ditt sätes tecken, när du sprider ut det på dagen för fyllandet av måttet, som idag är dolt, o du ärofulle.
Ära till dig, Mani, du ärofulle; seger till ditt välsignade Bema, o du ärofulle, och den välsignade Marias själ.
3 kommentarer:
Manikeerna trodde att deras profet var identisk med den bibliske guden? Tänk att profeter lyckas med det där greppet gång på gång genom tiderna!
Vi är vana att dyrka ditt sätes tecken, när du sprider ut det på dagen
Låter skatologiskt.
Grubblade också på ordet "säte" - visst låter det lite lustigt? Jag är alltså ute efter betydelsen "tror" och liknande ;-)
"Röntgenstålen, satt i sätet, visar doktorn innanmätet."
Skicka en kommentar