"Låt texten vara död."
Ola Wikander skriver och funderar om gamla språk och vad de betyder för honom - om hebreiska, ugaritiska, grekiska, hettitiska, latin, gotiska och någon gång kanske till och med hurritiska. Han grubblar kring kanaaneisk religion, främreorientaliska studier och skönlitteratur - och om vår allmänna kulturskymning.
onsdag 4 mars 2009
Nĕgūša nagašt
Det är ganska fascinerande att den gamla fornetiopiska termen för "konung", nĕgūš (ንጉሥ), var kvar i användning ända fram till 1974. Den användes till exempel i uttrycket nĕgūša nagašt ("konungarnas konung"), som i modern tid applicerades på Haile Selassie. Detta ledde i sin tur att frasen blivit allmän i sammanhang kopplade till honom. Ett exempel är den här låttexten av Serge Gainsbourg, som talar om Haile Selassie, ganjarökning och liknande. Tro det...
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
2 kommentarer:
Så olikt de andra semitiska språkens ord för kung, mlk. Finns det någon förklaring? Eller är mlk inte så allenarådande som ord för kung som jag tror?
Du har rätt i att det är ganska avvikande. Mlk är onekligen det vanligaste i västsemitiska sammanhang.Det ordet tycks från början haft att göra med en rot som betyder "ge råd" och i östsemitiska sammanhang används också substantivet just i betydelsen "rådgivare" medan "Kung" heter sharru (jfr. hebreiska sar, "furste"). Etiopiskans ord är härlett av en annan gammal verbrot som betyder "härska".
Skicka en kommentar