"Låt texten vara död."
Ola Wikander skriver och funderar om gamla språk och vad de betyder för honom - om hebreiska, ugaritiska, grekiska, hettitiska, latin, gotiska och någon gång kanske till och med hurritiska. Han grubblar kring kanaaneisk religion, främreorientaliska studier och skönlitteratur - och om vår allmänna kulturskymning.
Visar inlägg med etikett Hatten är din. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Hatten är din. Visa alla inlägg
onsdag 12 augusti 2009
Japansk ansiktsburk.
... till nattens post om "Ansiktsburk" och liknande fenomen kan fogas att denna typ av "översättning" som bara består av felhörande av utländskt språk faktiskt heter något - och termen är naturligtvis japansk. Vad är det med Japan som gör att dess invånare ständigt hittar termer för de mest egenartade ting (jfr. mitt inlägg om ordet iwakan)? Hursomhelst kallas det hela soramimi i den uppåtgående solens land.
Etiketter:
ansiktsburk,
Hatten är din,
japanska,
soramimi
Cola-au-lait
Dagens fåniga språklighet: Facebook blir "Ansiktsbok" - och det får mig bara att tänka på det för ett antal år sedan så celebra fenomenet Ansiktsburk.
Min favorit var för övrigt Hatten är din, med den för en språkentusiast oslagbara textraden "Tappa hatten i Berts Cola-au-Lait"...
Min favorit var för övrigt Hatten är din, med den för en språkentusiast oslagbara textraden "Tappa hatten i Berts Cola-au-Lait"...
Etiketter:
ansiktsburk,
facebook,
Hatten är din,
internet
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)